“流感”德语怎么说?如何区分普通感冒和流感?最近,德国进入流感高发期(die Grippewelle)。根据德国《焦点报》2月10号的报道,已经有超过4万人在这个冬天感染了流感(die Grippe),并有126人因流感死亡。本期德语视听,咱们一起来看看得了流感该注意哪些吧。


【前期导读】

Der leise Tod durch Grippe-Viren: Warum Sie auf eine Sache unbedingt achten sollten

流感可能悄然致死:这就是你一定要注意这件事的原因


Die Grippe schlägt derzeit besonders aggressiv zu: Rund 30.000 Menschen haben sich mit den Influenza-Viren infiziert, sechsmal so viel wie in der vergangenen Saison. Was Grippe-Patienten unbedingt beachten sollten?

如今的流感极具攻击性:大约3万人感染了流感病毒,人数达到上一季的六倍之多。那么流感患者一定要注意哪些事情呢?


【双语文本】

Plötzlich Fieber, Gliederschmerzen, Kopfschmerzen, Müdigkeit und Erschöpfung – wenn Sie diese Symptome zu Husten und Schnupfen bekommen, ist das keine Erkältung, sondern eine Grippe, ausgelöst von Influenza-Viren.

突然发烧、四肢疼痛、头疼乏力、感觉身体被掏空——如果你还有咳嗽和流涕的症状,那便不是普通的感冒,而是由病毒引起的流感。


Betroffene sollten die Krankheit ernst nehmen. Vielen ist gar nicht bewusst, dass eine Grippe tödlich enden kann, wenn sie verschleppt wird. Schonen sich die Kranken und bleiben ein paar Tage im Bett, klingen die Beschwerden bei gesunden Erwachsenen schon nach einer Woche wieder ab.

有上述症状的人,一定要对病情给予足够的重视。很多人还没有意识到一个问题:流感如果不及时治疗,可能会导致死亡。病人应当爱自珍重,卧床休养数日,恢复过程中产生的不适要一周后才能消退。


Das Immunsystem kann sich erholen. Wer sich aber krank ins Büro schleppt oder gar sein Sportprogramm durchzieht, bringt seine Gesundheit in ernste Gefahr. Nicht nur, dass die Erkältungssymptome zwar schwächer werden, aber nie ganz vergehen. Oder, dass immer wieder kurze Fieberschübe auftreten können. 

免疫系统其实能够自己恢复,但是如果生病的人去上班或是参加体育活动,那就是把健康置于危险之中。感冒症状不但不会消退,还会加重,或是出现短暂的间歇性发热。


Das von der Virus-Infektion geschwächte Immunsystem kann sich dann auch nicht gegen Bakterien wehren. Diese können beispielsweise eine Lungenentzündung auslösen. Im schlimmsten Fall greifen die Viren einer verschleppten Grippe das Herz an. Eine Herzmuskelentzündung kann auch für junge, gesunde Menschen tödlich enden. Oder das Herz für immer schädigen und in seiner Leistung beeinträchtigen. Um eine Influenza schnell und folgenlos zu überstehen, sollte sich jeder Betroffene eine Auszeit nehmen und die Grippe auskurieren.

因病毒感染而衰弱的免疫系统也无法抵御细菌,这会导致诸如肺炎等疾病。最严重的情况是,流感传播的病毒会损害心脏。心肌炎能让健康的年轻人死亡,或使心脏长期受损、影响其正常运作。要想快速的、无后遗症地扛过流感,每一位患者都应该休养一段时间来治愈感冒。


【词汇学习】

die Grippe-Viren (复数)流感病毒

aggressiv adj. 有攻击性的,侵略的

die Influenza 流感,流行性感冒(同Grippe

sich infizieren (refl.) 收到感染

die Saison,-s 季节,时令

die Erschöpfung, -en 筋疲力尽;用尽,耗尽

das Symptome, -e 症状

auslösen v. 引起,致使

verschleppen v. 拖延,延长

sich schonen (refl.) 珍重,保重

die Beschwerden 疼痛,不适

abklingen vi. 消退,减轻

das Immunsystem 免疫系统

sich erholen (refl.) 恢复健康,痊愈

die Fieberschübe (复数)间歇性发热

auftreten v. 出现,产生

die Bakterien (复数)细菌

die Lungenentzündung 肺炎

die Herzmuskelentzündung  心肌炎

die Auszeit 暂停,休息

auskurieren v. 治愈,医好,(使...)恢复健康


本文译者:@Ivonne


声明:本文章中文部分系沪江德语原创内容,转载请注明!中文翻译仅代表译者个人观点,如有不妥之处,欢迎指正!