最近偶然看到一篇文章,题目是“Peking scannt dein Gesicht, wenn du aufs Klo willst”(如果你要上厕所,北京就会扫描你的脸)。看到标题小编的第一反应是:这是什么鬼,该不会是德媒的恶作剧吧?然而,读完文章以后我竟无言以对,大家来感受一下吧。


Peking hat ein Problem: enormer Klopapier-Diebstahl in einer öffentlichen Toilette. Chinas Hauptstadt geht nun mit einem ungewöhnlichen Mittel dagegen vor: Wer Toilettenpapier will, muss erst sein Gesicht scannen.

北京出现了一个问题:公厕里存在严重的偷盗厕纸的行为。对此中国的首都采取了一项不同寻常的措施:想要厕纸的人必须先进行脸部扫描。


Die öffentliche Toilette in der Nähe des Himmelstempels im Pekinger Tiantan Park zählt zu den am meisten frequentierten der Stadt. Wer dort allerdings Toilettenpapier für sein Geschäft haben möchte, der muss sich nun erst einem Gesichtsscan unterziehen. Der Grund: Es wurde zu viel Klopapier geklaut.

在市里,天坛附近的北京天坛公园的公厕使用最为频繁,谁在那儿上厕所需要厕纸的话,必须先进行脸部扫描。原因是:之前有很多厕纸都被偷了。


Wie der „Guardian“ berichtet, haben vor allem ältere Menschen große Mengen davon für den Eigengebrauch mitgehen lassen. Ein spezieller Automat stehe nun im Vorraum des Klohäuschens. An diesem müssen sich die Besucher erst ihr Gesicht scannen, dann bekommen sie 60 Zentimeter Toilettenpapier. Wer Nachschub braucht, muss neun (!) Minuten warten. Und wer zu häufig nach Papier verlangt, der bekommt gar keins mehr. Damit wollen die Behörden Missbrauch vermeiden.

根据(英国)卫报报道,特别是年纪较大的人带走了大量厕纸留为己用。现在在公厕的前厅有一个特殊的自动装置,游客必须先在那上面扫描一下脸部后才能得到60cm长的卫生纸。如果谁还需要更多厕纸,必须等9分钟,如果过于频繁索要纸巾就再也拿不到了。管理机构想通过此举来避免滥用厕纸。


Laut Medienberichten mit Erfolg: Denn seit der Einführung des Gesichtsscanners sei der Verbrauch von Toilettenpapier innerhalb von nur drei Tagen von 20 auf vier Rollen zurückgegangen.

根据媒体报道这一举措获得了成功:自从这种人脸扫描器投入使用以来短短3天内厕纸的使用量从20卷减少到了4卷。


Es soll aber auch schon zu Problemen gekommen sein: Benutzer beschwerten sich, dass der Automat erst nach über einer Minute das Papier ausspuckte. Wenn die Blase drückt, kann das ziemlich lange sein... Außerdem fühlen sich manche unbehaglich, wenn ihr Toilettengang aufgezeichnet wird:

不过据说问题也随之而来:使用者抱怨说该自动装置一分多钟后才出纸。如果内急的话这段时间真的很长……此外有人觉得连上厕所都要被记录下来让人心里很不舒服:


„Ich dachte, die Toilette war der letzte Ort, an dem ich ein Recht auf meine Privatsphäre hatte, aber da beobachten sie mich nun auch noch“, schreibt ein Nutzer auf Weibo.

一名用户在微博上写道:“我之前以为厕所是最后一个我还能拥有隐私权的地方,但是现在连上厕所都要被这些机器监视了。”


呵呵,迷之尴尬,希望有朝一日这些“高科技”能光荣下岗,再无用武之地。



译者:@7012