没想到吧!和我们生活息息相关的mp3音乐格式竟然也是德国人发明的,不过最近一直刷到“MP3或将退出历史舞台”的消息,但是实际上这并不意味着MP3格式从此就不能用了,一起来看看吧。

 

Foto: Shutterstock

MP3 ist jetzt offiziell tot: Das Ende einer deutschen Erfolgsgeschichte
Mp3正式死亡:一个德国传奇终结了
MP3 ist eine deutsche Erfolgsgeschichte. So richtig wissen das wohl die wenigsten Musikhörer – und das, obwohl der wohl übergroße Teil der Deutschen mit dem Format regelmäßig Bekanntschaft gemacht haben dürfte beziehungsweise es noch immer tut.
MP3的成功是由德国人书写的。尽管大多数德国人经常会和MP3打交道,不过这点可能只有极少数的音乐发烧友了解,

 

Entwickelt wurde die Technologie ab 1982 von Wissenschaftlern des Fraunhofer Instituts rund um Karlheinz Brandenburg. Vorweg ist die Idee der Audiokompression an der Universität Erlangen-Nürnberg erdacht worden. Rückblickend betrachtet war das jedoch mehr als nur die Geburtsstunde einer Technologie, sondern vielmehr sogar die eines kulturellen und wirtschaftlichen Phänomens.
这项技术是1982年由Karlheinz Brandenburg带领的德国Fraunhofer研究所的科学家们发明出来的,不过一开始提出这个主意的是埃尔朗根-纽伦堡大学。如果我们回头去看这段历史,会发现MP3不仅是一个新科技的诞生,也意味着一个文化时代和经济时代的到来。

 

被称为MP3之父的Karlheinz Brandenburg(Foto: Fraunhofer Institute)

 

Karlheinz Brandenburg leitet das Fraunhofer Institut für Digitale Medientechnologie und gilt als Vater der MP3.
Karlheinz Brandenburg带领着Fraunhofer研究所,被誉为MP3之父
Das Besondere an MP3 ist nicht nur, dass das Format große Musikdateien komprimiert, sondern sich dabei auch die Eigenschaften des menschlichen Gehörs zu Nutze macht. „Die Teile der Musik, die für den Menschen besonders gut hörbar sind, werden auch besonders genau dargestellt. Weniger gut hörbare Anteile werden weniger genau abgebildet, unhörbare Informationen können ignoriert werden“, erklärt Jürgen Herre, der seinerzeit Mitentwickler war.
MP3格式的特别之处不仅在于其可以压缩大量音乐数据,还体现在它可以充分利用人类听觉的特点。作为当年MP3格式研发者之一的Jürgen Herre解释道:“在MP3格式的音乐中,能够被人类听到的部分会被着重表现出来,那些不那么容易被听到的部分会被弱化,而人类所听不到的部分则会被省略掉”。

 

Musik besteht nämlich aus sehr vielen verschiedenen Komponenten, die aber nicht gleich gut aufnehmbar für den Menschen sind. So bleibt dem Zuhörer ein leises Flötenspiel möglicherweise verborgen, wenn gleichzeitig kräftig in die Trompete geblasen wird.
音乐是由许多部分组成的,并非每个部分都容易被人类所听到。打个比方,如果一个人使劲地吹喇叭,那么在一旁的笛子演奏就不是那么容易被听到了。

 

Die durch die Erfindung induzierten Steuereinnahmen summieren sich laut Fraunhofer IIS für Bund und Länder auf jährlich 300 Millionen Euro. Mindestens 9.000 Arbeitsplätze seien in Deutschland direkt bedingt durch MP3 – etwa im Handel oder bei Herstellern entsprechender Abspielgeräte. Deutschland gehöre bis heute zur weltweiten Spitze in der Entwicklung der Audiotechnologien.
研究所的数据显示,每年由这项发明所产生的税收,总计就达到了3亿欧元。并且,在德国至少有9000个工作岗位是借着MP3的出现应运而生的,有的岗位和贸易相关,有的则是音频设备制造岗。德国直到现在在音频技术发展方面都是世界上最领先的国家之一。

 

Vor wenigen Wochen nun, am 23. April 2017, hat das Fraunhofer Institut das letzte Lizenzprogramm mit Technicolor beendet und somit mehr oder weniger offiziell den jahrelangen Standard der Audiocodierung – zumindest symbolisch – zu Grabe getragen.
几个星期前,也就是2017年的4月23日,Fraunhofer研究所和Technicolor公司最后的专利授权到期了,这便意味着研究所正式将这项投入使用多年的音频标准格式送进了坟墓。

 

Das heißt nicht, dass MP3 nicht mehr funktioniert, aber dass die Prioritäten inzwischen woanders liegen. „Heutige Medien wie Streaming, Fernsehen oder Radio nutzen modernere ISO-MPEG-Verfahren der AAC-Familie oder in Zukunft auch MPEG-H Audio“, schreiben die Verantwortlichen. Diese böten erweiterte Einstellungsmöglichkeiten und eine bessere Audioqualität bei viel geringeren Bitraten. Apples iTunes-Store nutzt beispielsweise seit seiner Einführung im Jahr 2003 bereits das überlegene AAC-Format.
但这并不意味着mp3格式再也不能使用了,只是说明如今研究所的重点放在了其他地方。相关负责人解释道:“如今的流媒体、电视及广播使用的都是ISO-MPEG格式或AAC格式,又或者在未来会使用MPEG-H格式。”这些格式在提供更多调整选择的同时也提供了更好的音频质量,同时占用的内存也更少。比如苹果的iTunnes就从2003年开始使用了AAC格式。

 

本文译者:@山顶黑狗

 

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!