为了延长食物的保存时间,我们通常都会把它们放进冰箱,而冷冻起来是最好的办法。但并不是所有的食物都可以放进冷藏室,否则将会适得其反。下面我们就一起来看看,到底哪些食物不能放进冷藏室吧~

Während sich die meisten Lebensmittel problemlos monatelang im Tiefkühlfach lagern lassen, gibt es Ausnahmen, die nicht eingefroren werden sollten

虽然大多数食物贮藏在冷冻室好几个月都没有问题,但也有例外,有些食物不能被冷冻。

Wenn man mal wieder zu viel gekocht hat, ist einfrieren die beste Lösung. So muss man die übrigen Lebensmittel nicht wegwerfen und hat immer spontan was zum Essen im Haus. Trotzdem gibt es einige Produkte, die Sie lieber nicht in das Gefrierfach legen sollten.

如果又做了太多菜,冷冻起来是最好的解决办法,这样就不必把剩余的食物扔掉了,而且家里随时随地都有现成的食物。然而还是有一些产品最好不要放在冷藏室里。

Zucchini, Tomate und Gurke

西葫芦,西红柿和黄瓜

Jedes Obst und Gemüse, das einen hohen Wasseranteil hat, sollte nicht eingefroren werden. So entsteht daraus nämlich ein großer Eisklotz, der Zucchini, Tomate oder Gurke beim Auftauen labbrig macht. In einem Frischhaltebeutel ist das Gemüse im Kühlschrank bestens aufgehoben und hält darin einige Tage. Aber bitte erst vor dem Verzehr klein schneiden, als Ganzes hält es sich besser. Als Püree lassen sich Zucchini, Tomate und Gurke übrigens problemlos einfrieren.

所有水分含量高的水果和蔬菜都不能冷冻,因为冷冻后会结冰,解冻后的西葫芦、西红柿和黄瓜就会焉掉。冰箱里的蔬菜放在保鲜袋里保存得最好,这样可以放好几天。但是一定要准备吃的时候再切成小块,因为完整的蔬菜保鲜效果更好。不过西葫芦、西红柿和黄瓜做成酱以后冷冻起来是没有问题的。

Milchprodukte

奶制品

Wenn Sie Lebensmittel wie Joghurt, Mayonnaise, Quark oder Saure Sahne nur zum Kochen verwenden möchten, können sie alles problemlos einfrieren. Möchten Sie die Zutaten allerdings einzeln essen, sollten sie frisch sein. Denn beim Einfrieren von Milchprodukten setzt sich Wasser ab, das die Konsistenz verändert und nicht mehr so appetitlich aussieht. Käse verliert dagegen Feuchtigkeit und wird extrem trocken. Hartkäse sollten Sie vor dem Einfrieren reiben. 

如果你只是把酸奶、蛋黄酱、凝乳或者酸奶油等食物用来做饭,那么你完全可以把它们冷冻起来。但是如果你想单独食用,就应该保证它们是新鲜的,因为奶制品在冷冻时水分会沉淀,浓度发生变化,看上去就没有那么美味了。与之相反的是,奶酪会失去水分变得特别干,硬奶酪在冷冻前一定要磨碎。

 
Rohe Kartoffeln

生土豆

Sobald rohe Kartoffeln frieren, entstehen im Inneren kleine Eiskristalle. Die weichen die Kartoffel beim Auftauen auf und machen Sie matschig. Gekochte Kartoffeln lassen sich besser einfrieren, werden beim Auftauen aber trotzdem etwas weicher. Kartoffeln am besten in einer Papiertüte an einem trockenen, dunklen Ort lagern (z.B. in einem Küchenschrank). Dort halten sie mehrere Wochen.

如果将生土豆冷冻起来,土豆内部就会产生小的冰晶,解冻后它们会让土豆变软变稀烂。煮熟的土豆冷冻起来更好,虽然解冻后还是会变软一点。土豆最好用纸袋子装起来放在干燥阴暗的地方(比如说橱柜里),这样可以保存好几周。

Eier

鸡蛋

Das rohe Eiweiß und Eigelb, also die Flüssigkeiten im Ei, dehnen sich beim Einfrieren aus und bringen die Schale zum Platzen. Das gibt nicht nur eine große Schweinerei, sondern sorgt auch dafür, dass das Ei langsam verfault und einen sehr unangenehmen Geruch hinterlässt. Gekochte Eier eignen sich auch nicht zum Einfrieren, weil sie eine gummiartige Konsistenz entwickeln. Also Gerichte, die gekochte Eier enthalten, am besten gleich verzehren und nicht in die Tiefkühltruhe geben. 

生的蛋清和蛋黄,也就是鸡蛋里的流质,在冷冻后会膨胀从而使蛋壳破裂。这样不仅会弄得很脏,而且鸡蛋慢慢腐烂还会留下非常难闻的气味。煮熟的鸡蛋也不适宜冷冻起来,因为它们会变成胶状物质。里面含有熟鸡蛋的菜最好马上吃完,不要放到冰柜里。

Fetthaltige Lebensmittel

油腻的食物

Hackfleisch, Wurstwaren, Grillfleisch oder fetten Fisch kann man zwar problemlos einfrieren, sollte aber trotzdem auf das Mindesthaltbarkeitsdatum achten. Denn das Fett kann auch im Tiefkühler ranzig werden. Wenn sich schon Bakterien gebildet haben, vermehren sie sich nach dem Auftauen fröhlich weiter.

虽然把碎肉、香肠、烤肉或者肥美的鱼冷冻起来没问题,但是也得注意最佳食用日期,因为油脂在冰箱里也会变味。如果已经产生了细菌,解冻后它们就会加速繁殖。

 

译者:@7012

声明:本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!