【德语短讯】

Umweltbundesamt erwartet höhere Kosten für Trinkwasser
联邦环境署预示饮用水价格高升

Wegen der Nitratbelastung im Grundwasser könnte das Trinkwasser in vielen Regionen Deutschlands bald spürbar teurer werden. Laut einer am Samstag vom Umweltbundesamt veröffentlichten Studie werden in derzeit 27 Prozent der Grundwasservorkommen die zulässigen Grenzwerte überschritten. Wasserversorger müssten zunehmend zu teuren Aufbereitungsmethoden greifen. Als Folge könnten sich die Trinkwasserkosten um 55 bis 76 Cent pro Kubikmeter erhöhen - das entspreche einer Preissteigerung von 32 bis 45 Prozent.
地下水的硝酸盐污染问题将导致德国很多地区的饮用水价格大幅提高,根据联邦环境署周六发布的消息,德国27%的地下水污染超标,饮用水供应商必须为此引入更昂贵的净水技术,而每立方米饮用水的价格也将随之升高55 -76欧分,也就是水价的涨幅将高达32%到45%。

Eine vierköpfige Familie müsste dann bis zu 134 Euro im Jahr mehr bezahlen. "Mit den Neuregelungen in der Düngeverordnung wurden lange überfällige Schritte eingeleitet, die hoffentlich die Belastungen so weit senken, dass den Trinkwasserkunden die teure Aufbereitung erspart bleibt", erklärte UBA-Präsidentin Maria Krautzberger. Wichtig seien nun aber die konsequente Umsetzung der Verordnung und verstärkte Kontrollen in den betroffenen Regionen.
一个四口之家每年必须为此多支付134欧,联邦环境署主席Maria Krautzberger表示,有望降低污染、节省净水成本的新灌溉法令落实还需要一段时间,而当下更重要的是持续贯彻落实新灌溉法并加强对相关污染地区的管控。

Greenpeace-Landwirtschaftsexperterin Christiane Huxdorff forderte ein Umdenken im Agrarsektor. "Die Konsequenz aus diesen Warnungen sollte lauten: weniger Billigfleisch produzieren, die Düngegesetze deutlich verschärfen und wirksam kontrollieren", erklärte sie. 
绿色和平组织农业问题专家Christiane Huxdorff要求人们重新思考农业领域的相关问题,应当减少廉价肉类的生产,加强关于施肥的立法并进行有效控制。

 

【词汇学习】

das Grundwasser 地下水

das Trinkwasser 饮用水

überschreiten v. 超过;超越;超出(überschritt,überschritten)

die Aufbereitung, -en 准备;调整

einleiten v. 使开始;准备并进行

verschärfen v. 使尖锐;加剧;加强

 

【相关拓展】

世界水日(Weltwassertag)

为了唤醒人类对于水资源的节约意识,从1993年开始,每年的3月22日被联合国确立为世界水日,2003年起由联合国水资源组织负责宣传。联合国会邀请成员国在本国推广世界水日并实施具体措施。每年都会有一个关于水的主题,从2010年至今的主题为:

2010: Wasserqualität
关注水质
2011: Wasser für urbane Räume (Water for Cities - Responding to the Urban
Challenge)
城市水资源管理
2012: Nahrungssicherheit und Wasser
食品安全与水
2013: Wasser und Zusammenarbeit
水合作
2014: Wasser und Energie
水与能源
2015: Wasser und nachhaltige Entwicklung
水与可持续发展
2016: Wasser und Arbeitsplätze
水与就业
2017: Abwasser und Abwassernutzung
废水与再利用

 

你知道吗,我们平时吃的快餐也是对水资源的巨大浪费,生产一个汉堡需要花费2500升水:

图片来源:

所以,不管是为了健康还是为了节约水资源,我们都尽量少吃快餐吧!

除此之外,德国动物权益网站在世界水日发起了一个公益活动“1 Steak = 4000 Liter Wasser - Fleisch ist Wasserverschwendung(1块牛排=4000升水)--肉类造成水资源浪费”。呼吁大家减少肉类的产生,一起来看看这个公益活动吧>>

关于世界水日,你还需要知道这10件事>>

 

编译:@Andy

声明:本文由沪江德语编译整理,文章参考自
C3%B6here-kosten-f%C3%BCr-trinkwasse,Weltwassertag#cite_note-1,
/de/menu27/subartikel2862/,
/weltwassertag#.WUN8cFWGOpo,
转载请注明出处。如有不妥,敬请指正。