"Uns geht der Nachwuchs aus"
新生力量的缺失


Ein Drittel der Betriebe findet laut einem DIHK-Report keine Lehrlinge. Mit Studienabbrechern, Lernschwachen und Flüchtlingen wollen viele die Lücke schließen.
根据德国工商总会(DIHK)的报告显示,三分之一的企业都缺少实习生。很多人想用辍学者,学习障碍者以及难民来填补这个空缺。


Fast jeder dritte Betrieb in Deutschland kann seine Lehrstellen aus Mangel an geeigneten Bewerbern nicht besetzen. Zu diesem Ergebnis kommt der Deutsche Industrie- und Handelskammertag (DIHK) in einer neuen Umfrage zur gegenwärtigen Ausbildungssituation. "Heute können doppelt so viele Betriebe ihre Ausbildungsplätze nicht besetzen wie vor zehn Jahren", sagte DIHK-Präsident Eric Schweitzer zur Umfrage unter knapp 11.000 Unternehmen. "Uns geht der Nachwuchs aus."
几乎三分之一的企业无法招到合适的申请者,来填补实习岗位的空缺。德国工商总会(DIHK)一项新的针对现在企业培训现状的调查显示了这个结果。“比起十年前,无法填补实习空缺的企业翻了一倍。”对于这个涉及近11000家企业的调查,DIHK会长埃里克·施韦策表示,“我们的接班人要耗尽了。”


"Fast jeder zehnte Ausbildungsbetrieb hat noch nicht einmal eine einzige Bewerbung erhalten", sagte DIHK-Präsident Eric Schweitzer. Der Fachkräftemangel sei bereits für jede zweite Firma ein Geschäftsrisiko. Deutschland müsse daher mehr für seine im Ausland gerühmte duale Ausbildung tun. Laut DIHK ist die Lage im Gastgewerbe am schwierigsten. 58 Prozent der Betriebe dort können ihre Lehrstellen für künftige Köche, Rezeptionisten oder Restaurantleiter nicht besetzen. Besonders stark zugenommen habe der Azubimangel im Baugewerbe.
DIHK会长埃里克·施韦策说道,“几乎每10个培训岗位中都还没能收到哪怕一个申请。” 专业技术人员的缺乏已经成为半数企业的商业风险所在。德国该为一直在国外吹嘘的双体制教育做点什么了。DIHK表示餐饮业的情况最严重。大约58%的企业没有培训生来填补厨师、接待员或者餐厅经理的岗位空缺。特别是在建筑行业,职业培训生的缺额更加严重。


Für viele Firmen sind sogenannte Passungsprobleme eine zentrale Herausforderung – etwa wenn Jugendliche mit ihren Schulabschlüssen nicht den Ansprüchen der Firmen genügen oder weil sie nicht mobil genug sind. Für DIHK-Chef Schweitzer ist es deshalb "umso wichtiger, dass wir vorhandene Potenziale nutzen, insbesondere von Studienabbrechern, Lernschwächeren und Flüchtlingen".
对很多企业来说,所谓的“匹配问题”已经是核心挑战——例如,年轻人的学历和公司要求不够对口,或者是他们的可塑度不够。DIHK会长施韦策的说法是“所以挖掘现有可用的潜力就越来越重要,尤其是辍学者、学习障碍者和难民。”


Genau um diese drei Gruppen bemühen sich die Unternehmen. So begannen im vergangenen Jahr rund 60.000 Bachelorstudierende und damit 43 Prozent aller Abbrecher in den ersten sechs Monaten nach der Exmatrikulation eine Fachausbildung – 2008 die Quote bei nur 22 Prozent. DIHK-Präsident Schweitzer sagte, ihn stimme es optimistisch, dass sich so viele junge Menschen aus dieser Gruppe für eine Karriere in der beruflichen Bildung entscheiden. 
很多公司正在争取这三种群体。去年大约有60,000名本科生,以及43%的辍学者在退学后6个月内开始进行专业培训——而2008年这个数字只有22%。DIHK会长施韦策很乐观,他相信这个群体的很多年轻人会决定把职业技术培训作为自己的职业生涯。


Laut DIHK befinden sich derzeit knapp 15.000 junge Flüchtlinge in einer IHK-Ausbildung. Allerdings kämpfen viele mit ihnen mit Sprachproblemen, was zum einen beim Einstieg in einen Betrieb als auch in der Berufsschule für große Schwierigkeiten sorgt. "Gerade das führt dann oft zum Abbruch der Ausbildung", so Verbandschef Schweitzer. Er fordert auch deshalb mehr Unterstützung von der Politik. Bereits an den allgemeinen Schulen müsse die Berufsorientierung verbessert werden. Zudem sollten Berufsschulen und Lehrer für die Digitalisierung fit gemacht werden.
DIHK表示目前已经有大约15000名青年难民参与了工商联合会的培训。然而很多人都要克服语言问题,不管是职业晋升还是在职业学校里,语言都是要顾及的最大问题。“这样(指语言问题)往往会导致职业培训的中断”,施韦策如是说道。因此,他呼吁更多的政策支持。普通学校的职业引导业已完善。此外,职业学校和教师应为数字化进程做好准备。

 

译者:@记忆风筝

声明:本文由沪江德语原创翻译,转载请注明出处。如有不妥,敬请指正。