| 节目简介:

《德语老中医》是沪江德语于2017年7月推出的一档原创德语学习节目,专门针对德语初级学习者常犯的错误进行讲解和指导,难度等级为A1-A2。每期节目配有1-2分钟的音频讲解,主讲嘉宾系沪江德语教师教研团队(男神女神鲜肉腊肉任你挑)。订阅专辑>>>

 

| 本期节目:

BGM:Capo Productions - Journey

 

| 本期主讲:

沪江德语名师@Henning老师

HTWG Konstanz 亚洲国际管理专业硕士 (Internationales Management Asien), 日耳曼文学和旅游管理经济德语双学士,持有歌德欧标C1证书。留德四年,游览过不少欧洲的大城市,爱好安静地看书、健身。

 

| 必备讲义:

亲爱的同学们,大家好!我们今天单独辨析一下两个介词的用法:vor和aus

在加名词的时候,它们都有表示因果关系的功能,用法相当于wegen etwas。 


记得有次一位同学找来两个句子:

1.  Vor Angst zittert sie am ganzen Körper. 她由于害怕全身发抖。

2.  Aus Angst schreit sie laut. 她由于害怕大叫。

 

 

这两句话说的都是原因,凭什么发抖就用介词vor,而大叫就用介词aus呢?

这里有两个动词给大家简单说一下zittern(战栗、颤抖)和schreien(呼喊)

当年医术功利尚浅,看到这两句也一点懵逼…  凭什么发抖就是vor,大叫就用aus呢?

Henning问了一些德国人,综合他们给出的一些的回答,再加上我查遍了各类材料,终于参悟到了其中的道理,在这里也跟各位分享一下:

 

首先,一般搭配介词vor的时候,句中的动作往往是无意的或者下意识的,比如:

Sie schrie vor Schmerzen aus.
她疼得大叫。

因为疼痛后的反应不受大脑控制对吧?

再比如说一个人喜极而泣:

Vor Freude weine ich.

想象一下,中了五百万大奖,眼泪忍不住刷刷地往下淌啊…根本停不下来…

 

介词aus与之相对,动作是有意识的,故意去做或者起码是主观可以控制的。比如:

Der Obdachlose stiehlt aus Hunger.
无家可归的流浪汉由于饥饿而行窃。

想吃东西不一定非得偷,你可以求助别人或者帮人打工,用劳动换取食物对吧?因此偷东西是一种完全可以控制的主观选择,而非无意识的行为,所以这里只可能填aus,而不是vor。

但是有的时候,aus和vor的区别也并不是那么泾渭分明,比如我们

既可以说:Man hüpft aus Freude.

也可以说:Man hüpft vor Freude.
 
高兴地跳起来,跳这个动作本身是靠我们主观意识控制的,但当它用作转义,汉语中有的表达也刻意来强调高兴地忘乎所以,情不自禁了,对吧?所以这里两个介词都说得过去,只是根据情景不同,在语义上有一丝丝细微差别。

 

另外德国人说,他们在用这两个介词表示由于的时候。既定的习惯或者说固定的搭配也站到了一定的作用。所以Henning在这里给的医嘱就是:

尽可能看足够多的文字以及影视节目,潜移默化地培养自己的这份语感!

 

最后给大家造个句子:

Aus Langweile schaue ich einen Film. Vor Glück weine ich.
由于无聊我看了一部电影,(由于入戏太深了,在看到完美大结局的时候)我留下了幸福的泪水。

 

给大家再举几个例子,大家可以体会一下两者的区别:

aus Freude hüpfen 因为高兴而跳跃

aus Leidenschaft morden 因为激情而杀人

aus Zorn etwas demolieren 出于生气打碎…

aus Angst nicht zum Zahnarzt gehen 出于害怕不看牙医

aus Überzeugung handeln 因为信念而行动

vor Freude zittern 高兴地颤抖

vor Durst vergehen 渴得要死;渴死了

vor Zorn erröten 因生气而脸红

vor Angst nicht klar denken können 害怕地不能清醒思考

vor Anstrengung schwitzen 劳累地出汗
 

怎么样,你学会分辨了吗?有兴趣的同学可以做些测试联系下哦:

DE/p/2375432/

网址打开可能有些慢,请耐心等待。

 

 

 

| 翻你牌子:

初学德语,你遇到了哪些问题?欢迎给@沪江德语 的微博微信留言,说不定就会被翻牌子,帮你上头条哦!

 

声明:本文系沪江德语原创,未经允许,请勿转载!如有不妥之处,欢迎指正!