【专栏简介】

欢迎来到#看图表学德语#专栏,在这里,我们通过图表的形式八卦德国有趣的国情和文化,快来看看今天扒了到了神马?感兴趣的同学欢迎关注@沪江德语 微博微信,了解最新的专栏动态哦!

 

【本期图表】

Streit am Gartenzaun
邻里间的争吵

 

【图表描述】

Fast jeder zweite Deutsche hat sich schon einmal mit seinen Nachbarn gestritten. Das zeigt eine Forsa-Umfrage für den Versicherungskonzern Gothaer. Demnach sind vor allem die Norddeutschen (Niedersachsen, Bremen, Hamburg und Schleswig-Holstein) streitlustig: 54 Prozent der Befragten gaben an, schon einmal in nachbarschaftliche Konflikte verwickelt gewesen zu sein. Deutschlandweit sind es 46 Prozent, wie die Grafik von Statista zeigt.
大约二分之一的德国人曾经和邻居争吵过。福莎社会研究及数据分析有限责任公司为歌达保险集团做的一项调查显示出这一结果。根据该项调查,首先是北部德国人(下萨克森、不莱梅、汉堡、石勒苏益格-荷尔斯泰因)好争吵:54%的受访者表示曾经有过邻里争执。而根据Statista的图表所示,全德国46%的人有过邻里争吵。

 

Am häufigsten wird wegen Lärmbelästigung gestritten (74 Prozent). 53 Prozent der Befragten bringen falsch geparkte Autos auf die Palme, 52 Prozent streiten sich über nicht eingehaltene Nachbarschaftspflichten. Gut zu wissen, vor allem in der Weihnachtszeit: Auffällige Dekoration liegt lediglich auf dem zehnten Platz der häufigsten Konfliktursachen.
最常因为噪音污染而争吵(74%),53%的受访者因为停错车而动怒,52%的人因为没有遵守邻里义务而争吵。有趣的是,尤其是在圣诞节期间,引人注目的装饰就排在了最常引起争吵原因的第十位。

 

Der Streit am Gartenzaun scheint übrigens zugenommen zu haben: Bei derselben Umfrage im Jahr 2014 gab nur jeder Dritte an, sich mit seinen Nachbarn zu streiten.
此外,关于邻里间的争吵(人数)似乎也有所上升:在2014年的同一项调查中,只有三分之一的人表示和邻居争吵过。

 

【实用表达】

vor allem 首先

sich mit j-m (über etw.(A)) streiten (因为什么事)跟某某争吵,争执,争论

in nachbarschaftliche Konflikte verwickelt sein 陷入邻里争执

jn. auf die Palme bringen 动怒,生气

Wie die Grafik zeigt... 正如图表所示,...

 

【更多推荐】

盘点德国情侣吵架的十大原因

德语视听:德国人是怎样惹恼他们的邻居?

 

译者:@DOVEPandA

声明:本文由沪江德语翻译整理,转载请注明出处。如有不妥,敬请指正。