导语:忠诚的男人比大熊猫还珍贵稀有,但还是有不辞辛劳的人帮助广大少女朋友们在德国各地网罗忠诚的男人。最忠诚的德国男人住在哪座城市呢?真的有忠诚的男人吗?德国约会网站eDarling几乎每年都会进行一个调查——德国哪座城市的男人最忠实,最不会欺骗自己的另一半?同样的,女人又是什么情况呢?

 

Treue ist in einer Beziehung am Wichtigsten. Eine Untersuchung hat jetzt versucht herauszufinden, wo die treuesten Männer Deutschlands leben - mit überraschendem Ergebnis.
忠诚是一段关系中最重要的因素。一项调查试图找出德国最忠诚的男人生活在哪里。来让我们看看这出人意料的结果吧。

 

Man fragt sich schon, ob es treue Männer überhaupt noch gibt - und vor allem, wo? Eine Antwort darauf liefert das Dating-Portal eDarling. Wie InStyle berichtete, haben Forscher der Partnervermittlung 50.000 Mitgliederdaten inklusive psychologischer Persönlichkeitstests untersucht. Darin enthalten war auch die Aussage „Ich bin der Meinung, dass absolute Treue in einer ernsthaften Beziehung unerlässlich ist“. Das Ergebnis: Eine Top-Ten-Liste der deutschen Städte mit den treuesten Männern.
人们不禁早已扪心自问,真的存在忠诚的男人吗?如果有,那么在哪?交友平台eDarling对此给出了答案。正如InStyle报道的那样,研究人员调查了交友介绍平台50,000名会员的情况,包括心理性格测试。其中包含这样的陈述:我认为,完全忠诚对于一段严肃认真的的关系来说是必不可少的。最终得出结论:拥有最忠诚男人的德国城市Top 10

 

Auf nach Sachsen – hier gibt es treue Männer
萨克森—这里生活着最忠诚的男人

Und auf den ersten Plätzen dieser Liste sind… Trommelwirbel… Leipzig und Dresden. In diesen beiden deutschen Großstädten wohnen sie also, die meisten treuen deutschen Männer. Auf Platz drei landete Nürnberg vor Stuttgart, Hamburg, Dortmund und Düsseldorf. Die Schlusslichter waren Berlin, Frankfurt am Main und das offenbar höchst untreue München.
这项排名的第一名…当当当当…莱比锡和德累斯顿。在这两座城市里生活着德意志最忠诚的男人。第三名是纽伦堡,其余按照名次依次是斯图加特、汉堡、多特蒙德和杜塞尔多夫。位于最后几位的分别是:柏林,美因河畔法兰克福,以及最不忠诚的慕尼黑。

 

Sind Großstädter treuer, als Männer vom Land?
城里的男人比村里的男人更忠诚吗?

Bei einer Befragung von 10.000 Menschen kam heraus, dass ein Drittel der ostdeutschen Männer Freundin oder Ex-Freundin mindestens einmal betrogen hat. Im Norden lag diese Zahl nur bei 24 Prozent im Süden und Westen sogar nur bei 20.
通过对1万人的调查可以看得出来,1/3生活在德国东部的男人至少曾有过一次欺骗他们的女友或者前任女友的经历。而这一比例在北部则是24%,在西部和南部甚至只有20%.

 

Allerdings sind Metropolen mit mehr als 500.000 Einwohnern offenbar eine Ausnahme. Dort war, dieser Befragung zufolge, nämlich nur jeder fünfte Mann untreu. Vielleicht liegt es ja daran, dass das Leben in der Großstadt einfach stressiger ist und Männer entsprechend gar keine Zeit zum Fremdgehen haben.
然而,拥有超过50万人口的大都市却明显是个例外。在那里只有1/5的男人不忠诚。原因可能是因为大城市的生活压力太大从而没有时间出轨。

 

Das Fazit lautet jedenfalls: Wenn du einen treuen Mann suchst, siehst du dich am besten in ostdeutschen Großstädten um. Falls es aber unbedingt das Landleben sein soll, halte dich lieber im Westen oder Süden der Republik auf.
因此,结论是这样的:如果你想找到一个忠诚的男人,那么最好去德国东部的大城市里看看。如果非要过乡村生活的话,那最好去德国的西部和南部

 

Auch Frauen sind im Osten treuer
在东部的女性也更加忠诚

Die Untersuchung von eDarling hat übrigens nicht nur Männer befragt, sondern auch Frauen. Auch bei ihnen waren ostdeutsche Städte ganz vorne dabei. In Dresden leben demnach die treuesten Damen, gefolgt von Stuttgart und Leipzig. In München, Frankfurt am Main und Berlin nehmen wir Frauen es dagegen mit der Treue anscheinend nicht so genau.
eDarling的调查不仅涉及男性,同样也涉及女性。生活在德国东部的女性也比生活在其他地方的女性要更加忠诚。德累斯顿生活着最忠诚的女性,紧随其后的是斯图加特和莱比锡。然而生活在慕尼黑,美因河畔法兰克福以及柏林的女性看起来似乎就不是那么忠诚了。

 

【相关扩展】

最后,为了防患于未然,德语君给大家安利一下出轨的标志

1. Sie vertrauen Ihrem Partner nicht.

他/她不再信任你。

2. Ihr Partner ist gelangweilt.

你的他/她和你在一起感到无聊。

3. Ihr Partner verhält sich plötzlich anders.

他/她突然一反常态。

4. Sie streiten häufiger mit Ihrem Partner.

你们彼此吵架拌嘴成了家常便饭。

5. Ihr Partner ist auf einmal sehr euphorisch.

你的他/她突然脾气暴躁,声嘶力竭。

6. Ihr Partner hat neue Passwortsperren und verheimlicht Anrufe.

你的他/她背着你换了手机锁屏密码,并且背着你偷偷打电话。

7. Ihr Partner entwickelt sich zum Workaholic.

你的他/她突然变成了工作狂。

8. Ihr Partner ist ein Duschfanatiker.

你的他/她不管下班多累,回家都要洗澡。

 

现在知道德国哪里的男人最值得拥有了吧?如果找好了,觉得差不多就下手吧,僧多肉少,大家加油啊!德语君衷心祝愿大家觅得一心人,白首不分离

 

【相关推荐】

德语中高级阅读:男人为什么会出轨

德语阅读:女人看脸来判断男人?

 

参考素材:

.html

 

编译:@特蕾莎佩奇夫人

声明:本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明出处!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!