导语:中国作为一个历史悠久的文明古国,在上下五千年的历史长河里留下了数不清的名胜古迹,吸引了无数国外游客参观。而这些景点当中,哪些是德国人来中国一定要打卡的地方呢?德国人最青睐的中国城市又有哪些呢?一起来看看你的故乡有没有上榜!

 

-中国最美的旅游目的地是哪?-

德国版知乎Gutefrage上,Was sind die schönste Urlaubsorte China´s? 这一问题下有许多回答。赶快来吃一剂德国人的安利。

“看你喜欢哪种旅游了

喜欢沙滩和阳光的话,就去三亚;

喜欢爬山,就去西藏;

喜欢去大城市购物,那你可以去香港或者上海;

喜欢历史和文化,可以去北京、西安,或新疆(这位德国网友怕是把xin jiang 打成了 xin jian);

自然风光优美的地方,那就是广西的桂林;

少数民族聚居的地方则是云南的昆明;

中国寺院或佛塔可以去苏州或者杭州。”

 

那么,德国人旅游最爱打卡的中国城市有哪些呢?你的故乡上榜了吗?

 

-德国人旅游最爱去的10座中国城市-

【注:以下排名来自】

 

TOP 10 苏州 Suzhou

Suzhou ist eine Großstadt am unteren Yangtze, die bekannt ist für ihre Kanäle, Brücken, Pagoden und wunderschönen Gärten.  Diese Gärten wurden vor vielen Jahren von reichen Familien und Herrschern angelegt und laden bei schönem Wetter zu einem Spaziergang ein. Die Stadt ist außerdem ein Zentrum der Seidenproduktion und -herstellung. Eine Tour durch eine Seidenfabrik bietet einen interessanten und lehrreichen Einblick in diese chinesische Textilindustrie. Darüber hinaus wurde Suzhou von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt.
苏州是位于长江下游的一座大城市,因其运河,桥梁,宝塔和美丽的园林而闻名。 这些园林在多年前由当时的统治者和富甲修建,晴朗的天气在园中散步最宜人。 另外,这座城市也是丝绸生产和制造的中心。 参观一下丝绸制造厂,可以了解有趣且有意义的中国纺织工业。 此外,苏州还被联合国教科文组织列为世界遗产城市。

(小编碎碎: “上有天堂,下有苏杭。”苏州这座城市,不论古今中外都算得上是一座网红城市哟。一起来欣赏一波苏州美景~~)

平江路的小桥流水和余晖

 

苏州园林一隅

 

吃货必去的阳澄湖(喜欢吃大闸蟹的朋友,请举起你们的双手~)

 

TOP 9 杭州 Hangzhou

Hangzhou ist die Hauptstadt der Provinz Zhejiang und eine der sieben ehemaligen Hauptstädte Chinas. Sie wurde von dem italienischen Reisenden Marco Polo als edelste und luxuriöseste Stadt der Welt bezeichnet. Die Landschaft um den Westsee erwartet Reisende mit mehr als 60 Kulturdenkmälern und zahlreichen Naturattraktionen. Eine Fahrt über den See ist eine gute Möglichkeit, um verschiedene dieser Orte zu besichtigen. Hangzhou ist auch ein guter Ort, um eine Teeplantage zu besuchen.
杭州是浙江省的省会城市,也是中国七大古都之一。 意大利旅行家马可波罗曾将其描述为世界上最高贵和最豪华的城市。 西湖景区包含60多个文化古迹以及众多自然景点。 来一场横跨西湖之旅,是探索这些美景的好方法。 杭州也是参观茶园的好地方。

(小编碎碎:“欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。”欣赏下杭州美景吧。)

西湖桥边,渔舟唱晚。

 

保叔塔,雾气氤氲。

 

“采茶溪树绿,煮药石泉清。不问人间事,忘机过此生。”这样的隐士生活,私心慕之。

 

TOP 8 丽江 Lijiang

In Lijiang bedeutet „Stadt am schönen Fluss“, eine sehr zutreffende Beschreibung. Es erwartet Sie eine der besterhaltenen Altstädte Chinas, die seit 1997 zum Weltkulturerbe der UNESCO gehört. Auf den Straßen verkaufen Mädchen kleine, lotosförmige Styroporschiffchen mit Kerzen. Zünden Sie die Kerze an, wünschen sich etwas und schicken das Schiffchen auf einem der vielen Kanäle der Stadt auf die Reise. Wenn Sie am späten Abend durch die engen Kopfsteinpflastergassen gehen, erstrahlen die Kanäle von Lijiang in einer Myriade leuchtender Schiffchen.
丽江,意为“美丽的河畔城市”,这是非常准确的描述。 它是中国保存最完好的古城之一,自1997年以来一直位于联合国教科文组织的世界遗产名录。 丽江古城的街道上,会有姑娘们卖像小船一样的莲花蜡烛灯。 您可以点燃蜡烛,进行许愿,然后在旅途中将这个蜡烛灯放到这座城市的某条运河上。 当你在傍晚时分穿过狭窄的鹅卵石小道时,会看到无数发光的小船将丽江的运河映衬得熠熠生辉。

 

行走在丽江古城的街道里,有种穿越时空的错觉。灯火阑珊处,时间静止于此。

 

位于四川和云南交界处的泸沽湖,宛如远离喧嚣的桃源秘境。

 

TOP 7 西安 Xi'an

Heute erinnern die Mauern der Ming-Dynastie und des Tang-Palasts an das goldene Zeitalter von Xi’an. Beim Anblick der 7.000 Statuen der Qin Bingmayong Bowuguan Terrakotta-Armee werden Sie aus dem Staunen nicht herauskommen. Diese Armee aus dem Jahr 210 v. Chr. wurde 1974 entdeckt und noch immer sind die Ausgrabungen nicht abgeschlossen. Auch das historische Museum Shaanxi ist äußerst empfehlenswert, ebenso wie der kaiserliche Badeort, die heißen Quellen von Huaqing.
如今的明城墙和唐宫殿仍能唤起人们对西安这座城市黄金时代的记忆。 秦兵马俑里的7000座弓兵雕像,令人惊叹不止。 这支地下军队建于于公元前210年,直到1974年被发现,仍未完成发掘工作。 我们也强烈推荐大家参观历史悠久的陕西博物馆,以及华清池(唐朝时期帝王的温泉浴池)。

(小编碎碎:西安这座城市拥有深厚的历史感,因其得天独厚的地理位置成为十三朝古都。历史爱好者不可错过~)

 

西安一下雪,就变成了长安。

 

栩栩如生的兵马俑,讲述昔日大秦帝国的辉煌。

 

TOP 6 广州 Guangzhou

Guangzhou, die Hauptstadt der Provinz Guangdong, ist die drittgrößte Stadt Chinas und ein aufstrebendes Handelszentrum. Dank der Lage am Perlfluss und der Nähe zu Hongkong ist Guangzhou seit Jahrhunderten eine strategisch wichtige Hafenstadt. Lassen Sie sich bei einer Architektur-Tour von alten Tempeln und glänzenden Hochhäusern beeindrucken. Besuchen Sie einen der vier Chimelong-Themenparks – Nervenkitzel und Gruseln sind hier garantiert. Die traditionellen "chinesischen" – eigentlich kantonesischen – Speisen stammen aus Guangzhou, das früher Kanton genannt wurde. Foodies finden hier so viele Restaurants pro Kopf wie nirgendwo sonst in China.
广东省省会城市广州是中国第三大城市,也是一个新兴的贸易中心。 凭借其毗邻珠江和香港的优势地理位置,数百年来,广州一直是一座被视为战略重镇的港口城市。古老的寺庙和闪闪发光的摩天大楼交相辉映。您可以在这里参观四座长隆主题公园的其中一座 - 绝对刺激,绝对心惊胆战。 传统的“中国菜” 实际发源于广州(外文旧称:Kanton)。美食家可以在这里找到许许多多的餐馆,在中国没有哪座城市能与之比拟。

 

这是一座迸发活力的城市。

 

也是吃货的天堂。

 

TOP 5 成都 Chengdu

In einem Hochgebirgstal gelegen bietet der Huanglong- bzw. Yellow Dragon-Nationalpark belebende Unternehmungsmöglichkeiten. Ambitionierte Reisende können eine Wanderung nach Lhasa machen, zum Wildwasserrafting oder an mehrtägigen Flussreisen teilnehmen. Sie können aber auch nach einer acht kilometerlangen Wanderung das reizvolle Farbenspiel auf dem Wasser von fünf terrassenförmigen Tempelbecken bewundern.
黄龙国家公园坐落在高山峡谷中,此处有很多令人兴奋的活动。 有野心的游客可以徒步到拉萨,可以参加泛舟,还可以进行多日的沿河游。 您也可以选择继续徒步八公里,欣赏到五座沿山坡建造、五彩缤纷的池坛。

 

黄龙国家公园

 

无辣不欢,成都美食也是让人欲罢不能!美食云集加美女云集的春熙路走起!

 

作为中国国宝的“熊猫”,也是吸引国外游客来成都的理由之一哦。

 

 

TOP 4 澳门 Macao 

In Macau erwarten Sie schillernde Kasinos und erstklassige Hotels. Reisende schwärmen von Macaus einzigartiger Kombination aus Glanz und Glamour wie in Las Vegas und faszinierender Geschichte. Zu den bedeutendsten Sehenswürdigkeiten zählen: die Ruinen von St. Paul, einst die Fassade einer katholischen Kirche aus dem 16. Jahrhundert, die von der UNESCO zum Weltkulturerbe ernannt wurde, und die Guia-Festung.
令人眼花缭乱的赌场和世界一流的酒店是澳门的特色。如拉斯维加斯一样的迷人风情,与它引人入胜的历史相结合,形成了澳门独特的魅力,世界各地的游客纷至沓来。澳门最著名的景点非圣保罗大教堂遗址莫属,它曾经是一座16世纪天主教教堂,被联合国教科文组织列为世界遗产。东望洋炮台也值得一去。

 

澳门之夜令人眼花缭乱

 

圣保罗大教堂遗址

 

 

TOP 3 上海 Shanghai

Die größte Stadt Chinas ist auch die weltbürgerlichste Stadt des Landes. Sie bietet ihren Besuchern die Möglichkeit, gleichzeitig Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft zu erleben. Der Huangpu-Fluss teilt Shanghai in zwei Bezirke: Pudong und Puxi. Die Skyline von Pudong erinnert an die Zeichentrickserie "Die Jetsons", mit dem knollenförmigen Oriental Pearl TV und Radio Tower, der an einen Lolli mit zwei Kugeln erinnert. Puxi hingegen bietet Reisenden mit einem Spaziergang am Flussufer im Viertel Bund eine Kostprobe des alten Shanghai.
它是中国最大的城市,也是全国最国际化的城市。 游客可以同时在上海体验到过去、现在和未来。 黄浦江将上海分为两部分:浦东和浦西。 浦东的天际线让人联想起动画系列“The Jetsons”(杰森一家),球形的东方明珠电视塔和无线电塔很有特色,就像是双球棒棒糖。 黄浦江的另一面——浦西,则适合沿着外滩散步,体验老上海风情。

(小编碎碎:上海这座国际大都市可以说是外国人最熟悉的中国城市之一。它不仅活跃于国内外的各种影视作品中,现实中,许多大大小小的国际型活动也会在这里举办。每天都有成千上万的来自世界各地的朋友光临这座充满活力的城市。)

 

浦东一隅,黄浦江边一片高楼大厦直耸云霄

 

浦西一隅,新天地的路边,人们悠闲聊着天喝着下午茶

 

城隍庙灯火通明,令人眼花缭乱, 展现了一个嘈杂又热闹的上海。

 

思南路散发着独特小资情调,西洋建筑安静矗立。

 

这就是上海,既复古又现代,动静皆宜。

 

TOP 2 北京 Peking

Beeindruckt von Haussmann und L’Enfant? Der Stadtplaner Pekings ist Ihnen buchstäblich einige Jahrhunderte voraus. Sein Name war Kublai Khan. Entdecken Sie neben den historischen Stätten, wie die Halle der Höchsten Harmonie, der Sommerpalast oder die Verbotene Stadt, auch die Sehenswürdigkeiten aus der etwas jüngeren Geschichte Pekings, wie der Platz des Himmlischen Friedens. Wenn Sie einen authentischen chinesischen Markt erleben möchten, dann gehen Sie nicht auf den touristischen Seiden-, sondern auf den Panjiayuan-Markt.
说起城市规划师,会想起豪斯曼 (Haussmann) 和朗方 (l'Enfant) ?北京的城市规划师可比他们还要早几个世纪。他的名字叫忽必烈。除了保和殿,颐和园和紫禁城等历史景点,您还可以探索北京近代历史的景点,如天安门广场。 如果想体验一把真正的中国市场,不要去秀水市场,而要去潘家园市场哦。

 

不到长城非好汉!

 

故宫的红与黄。

 

798,文艺青年来打卡~

 

TOP 1 香港 Hongkong

Köstliches Dim Sum, wunderschöne Inseln und eine einmalige Skyline sind nur einige der einzigartigen Besonderheiten von Hongkong. Genießen Sie den Anblick traditioneller chinesischer Architektur im Dorf Ngong Ping. Im Anschluss geht es mit der Straßenbahn zum Gipfel des Victoria Peaks, der Ihnen einen einzigartigen Ausblick bietet. Die Steine und sanften Hügel des Nan Lian-Gartens bringen Ihnen innere Ruhe, ebenso wie eine entspannende Tasse Tee in einem Stanley-Café. 
可口的点心,美丽的岛屿和独特的天际线,这些还不是香港的全部特色。 您可以先观赏昂坪的中国传统建筑,然后乘坐电车到达太平山顶,那里风光无限好。南莲园池的石头,连绵的小山丘给人带来内心的平静和舒适感。您也可以在斯坦利咖啡厅惬意地享用一杯茶。

 

九龙中央公园的午后

 

维多利亚港的黄昏

 

-德国人选出的中国五大必打卡之地-

★ 慕田峪长城 Mutianyu (Abschnitt der Chinesischen Mauer)

 

 

“不到长城非好汉”。长城几乎成了中国的象征,凡是来中国的外国人肯定都会去长城一览中国的河山。长城修建于公元前6世纪,是为了抵御北方的匈奴和游牧民族。而明代长城更是有8852公里长。而位于北京怀柔区的慕田峪长城更是凭借其秀美的风景和独特的风格,赢得了中外游客的一致好评。

“Dieser Abschnitt der Chinesischen Mauer war absolut klasse. Wir sind mit der Gondel zum höchsten Punkt gefahren, von wo man aus eine traumhaft schöne Aussicht auf die Chinesische Mauer hat. ”(这段长城绝对是经典。我们坐缆车到了最高点,那里能看到壮阔的长城。)

 

★ 秦始皇陵兵马俑 Die Terrakottakrieger

 

 

1974年,一位农民想挖一口井,谁料却挖出了兵马俑,这一惊人发现日后被称为“世界第八大奇迹”。公元前210与秦始皇一同下葬,这座巨大的陪葬坑总占地面积近2万平方米,坑内的兵俑、车马俑均是真人大小,而且每个兵俑的长相和面部表情也不尽相同。

“Ehrlich gesagt, bin ich mit geringen Erwartungen hingefahren und kam total begeistert wieder. ... . Die Arbeit ist noch nicht beendet...”(说实话,一开始没报多大期望,可是去了之后完全被震撼到了。……。而挖掘工作还在继续……)
 

★ 布达拉宫 Potala Palast, Lhasa

 

 

 

这里最初由吐蕃王朝的赞普松赞干布兴建。整座宫殿具有鲜明的藏族风格,依山而建,气势磅礴。宫中收藏了无数珍宝,为一座艺术殿堂。1994年,布达拉宫被列为世界文化遗产。

“Tolles Gebäude, dem man ehrfurchtsvoll entgegentritt und das man sich - wenn man sich noch nicht vollständig an die Höhe von 3700 m gewöhnt hat - hart erkämpfen muß.”(非常赞的建筑物,你需要怀揣一颗虔诚的心来到这里,如果你的身体不能适应3700米的高度,这会是一个艰苦的挑战。)

 

★ 外滩 Bund (Waitan)

 

 

外滩的这张图几乎可以说是上海的代表。站在外滩,你可以看到黄浦江对面富有现代感的东方明珠、金茂大厦,而你的身后却是有历史感的建筑群。这里称得上是历史和现代中国的缩影。

“Die Aussicht vom Bund auf das gegenüberliegende Ufer ist zu jeder Tages- und Abendzeit spektakulär. Ob Lichtreflexe oder Hochhäuser, die als gigantische Bildschirme dienen.”(外滩的景色无论是在白天还是夜晚都很壮观。城市的霓虹灯和高楼大厦都是一副宏大的画面。)

 

★ 故宫 die Verbotene Stadt

 

 

北京的故宫,也是外国人最喜爱的中国景点之一。历史上共有24位皇帝在此居住,它是中国现存最完整的古代宫殿建筑群。而位于故宫中的故宫博物院也因此丰富的藏品吸引着大批的中外游客前来。

“Ich habe mir die "Verbotene Stadt"angeschaut. ... . Mir fällt zu den gesehenen Bauwerken nur ein "wow" ein, es ist schon beeindruckend, wie die Gesamtheit der Bauten errichtet wurde.  ”(我参观了紫禁城……那里的建筑只能用‘哇’来形容,建造的方式真的让人印象深刻。)

【注:以上景点排名不分先后】

 

【今日互动】

请用一句话(中文德语都可以),说说你故乡的特色~

 

【相关推荐】

德媒推荐:7个心动2018的旅游目的地!

从宫廷酿酒屋到安联球场——慕尼黑旅游景点Top10

 


本文编译:@MariaJasmine & 艾琳

 

素材参考:https://www./Attractions-g294

 

声明:本文由沪江德语编译整理,转载请注明出处。如有不妥之处,欢迎指正!