A/H/K 的发音要嘴巴张得大; 

B/C/D/E/G/P/T/W要把嘴巴压得扁,像笑一样拉开嘴角;

 F/M/N/S的发音和英语中一样;

I/U的发音谐音汉语的“衣”、“乌”

......

 

当大家最初接触英语的时候,最开始学习的想必就是26个英文字母了吧?德语里一共有30个字母,除了öäüß这四个之外,其他的26个字母跟英文字母的写法是一模一样的哦~~~ 当然了,读音不完全一样,咱们一起来学习一下吧。

 

注意事项:

1. A/H/K 这三个字母的发音一定要像Ania老师一样,嘴巴张得大大的哦~

 

2. 发字母B/C/D/E/G/P/T/W音时呢就要把嘴巴压得扁扁的,像笑一样拉开嘴角~(另外,W这个字母发音时记得要咬一下下嘴唇哟!)

 

3. F/M/N/S的发音和英语中一样哦,是不是很好记~

 

4. I/U 的发音和汉语拼音很像有木有!(谐音“衣”、“乌”)

 

5. 另外特别要注意这几个音:

L 这个音和英语里不一样哦!大家注意看Ania老师的口型噢,发音时记得舌尖要轻轻向上顶哟~

 

O 在德语里的发音和英语很像,但是不完全一样,德语里嘴型相对更夸张一点。

 

Ania老师友情提示,念R的时候发音有点像念英语的air哟。当然了,德语里需要发一个小舌颤音~

 

而A、O、U和Ä、Ö、Ü读音不分?可是容易闹笑话的哟,一起来看几个例子。

1. wasche & Wäsche

waschen作为一个动词,它的意思是清洗,洗涤等。而Wäsche的意思则是洗涤物。

Ich wasche die Wäsche. 意思就是我洗衣服,相当于英语中的 I do the laundry.

小编碎碎:同学们要注意ä的发音比a嘴巴要张得更大更扁一些,想象英语中apple的发音~

 

2. Apfel & Äpfel

der Apfel是苹果的意思,这里为单数形式,而die Äpfel则是苹果的复数形式,因此会有变音噢~

 

3. schon & schön

schon作为副词使用时,它的意思是已经,就。(相当于英语里的already)

而schön则是一个形容词,意为美丽的,俊俏的。(相当于beautiful)

小编碎碎:很多同学刚开始时经常苦恼分不清schon和schön,当我们完全熟悉这两个单词的读法后,这个尴尬的问题就迎刃而解啦!

 

Du bist schön.你真漂亮。(正确示范)

 

Du bist schon. 你已经了?????(错误示范)

小编碎碎:同学们通过这两个例子就可以看出了,正确发音真的很重要!!不然人家根本不懂你想表达什么QAQ

 

4. mochte & möchte

mochte是动词mögen的过去式,mögen的意思有很多,如喜爱、想要等。

而möchte则是mögen的虚拟式,相当于英语中的would like to do sth.

 

例句: Als Kind mochte ich kein Eis. 当我还是个孩子时我不喜欢冰淇淋。

 

例句:Ich möchte ein Eis,bitte. 我想要一份冰淇淋,谢谢。

 

Ich möchte... 我想要……(用得比较频繁)

例句:-Sie wünschen?   -Ich möchte einen Kaffee,bitte.  -您需要点什么呢?  -我想要一杯咖啡,谢谢。

小编碎碎:Ich möchte etw. 在德语中很常用,如去餐厅点餐或商场购物以及车站买票时都会用到这个句型哦,同学们快快学起来~

 

5. Mutter & Mütter

die Mutter是母亲的单数形式,而die Mütter是母亲的复数形式。

 

例句:Dieser Mann hat zwei Mütter. 这个男人有两个妈妈。

 

6. schwul & schwül

这两个词如果搞混了就很尴尬了:schwul是一个形容词,意思是gay,而同为形容词的schwül则用来形容天气,意为闷热的。

 

造句:Der Mann ist schwul. 这个男人是gay。(正确示范)

 

Heute ist es sehr schwul draußen. 今天外面太gay了?????(错误示范)

 

Heute ist es sehr schwül draußen. 今天外面太闷热啦。(正确示范)

 

小编碎碎:由此可见正确的发音在语言学习过程中是多么的重要!!!一不小心的口误可能会使他人误解,无法及时get到你想表达的意思。因此要多加练习发音哦~

 

【相关推荐】

这首德语歌是否会让你想起初恋?

给你一百万欧你会怎么花?德国人的回答令人震惊!

 

整理:@阿九

声明:本文系沪江德语原创编译。如需转载,请注明出处,如有不妥之处,欢迎指正!