导语:还记得那本风靡全球的格林童话吗?几乎每篇故事都以“曾经有……”开头,我们在其中感受到了快乐和难过,无论你年纪多大,在这趟旅行中每个人都能回到童年的快乐时光,让我们跟随着格林兄弟的足迹来重温格林童话吧。

 

Brüder-Grimm-Stadt Hanau
格林兄弟之城哈瑙


Ausgangspunkt der Reise ist Hanau. Hier sind die beiden Brüder Wilhelm (*1786) und Jacob (*1785) Grimm geboren, ein großes Denkmal auf dem  Marktplatz erinnert noch heute an die Märchensammler. In Bronze gegossen, sitzt Wilhelm auf einem Podest und Jacob steht schräg hinter ihm. Übrigens  besagt ein Mythos, dass die beiden um Mitternacht ihre Plätze tauschen und man so nie genau weiß, wer jetzt eigentlich wer ist. Zu Ehren der beiden Brüder finden die Brüder Grimm Festspiele von Mitte Mai bis Ende Juli in Hanau statt. Als nächstes Ziel solltet ihr das deutsche Goldschmiedehaus am Altstädter  Markt anvisieren. Früher fungierte es als Rathaus und heute ist es einer der wichtigsten Ausstellungsorte der Gold- und Silberschmiedekunst. Hier könnt ihr nicht nur Schmuck bewundern, sondern auch an unterschiedlichsten Workshops teilnehmen.
这趟旅程的起点站是哈瑙格林兄弟两人在此地出生,今天在集市广场上还有一座铜像纪念碑使我们回忆起这两位童话收集者。Wilhelm坐在基座上,Jacob站在他的斜后方。此外还有一个神话是这样说的,在午夜他们两位会交换位置,所以没有人清楚,谁是谁。出于对格林兄弟的尊敬,在哈瑙每年的五月中到七月底都会举行格林兄弟童话节。下一站你们可以去到位于旧市集上的金匠屋。以前它是作为市政厅,今天它是最重要的金匠与银匠工艺的展览地之一。在这里你们不仅可以欣赏各种饰品,还可以参与到不同的手工制作中去。

 

[en]Brüder-Grimm-Stadt Steinau an der Straße[/en]

童话之路-施泰瑙


In Steinau befindet sich das Brüder- Grimm Haus, welches früher zugleich Amtshaus als auch Wohnsitz der Familie Grimm war. Die beiden Brüder wuchsen hier zusammen mit ihren  Geschwistern auf und verbrachten an diesem Ort ihre glücklichste Zeit. In der gesamten oberen Etage des Hauses könnt ihr auf unterschiedliche Weise in die Märchen der Brüder eintauchen. Das Brüder-Grimm- Haus ist täglich von 10.00- 17.00 geöffnet und wartet auf euren Besuch. Für die Kleinen gibt es ein Schloss Steinau, die am besten erhaltene Schlossanlage der Frührenaissance in ganz Hessen. Im Schloss könnt ihr euch, getreu dem Motto Märchen, auch wieder verzaubern lassen. Denn hier werden die unterschiedlichsten Märchen durch liebevoll gestaltete Puppen dargestellt und bringen so Groß und Klein zum Staunen. Für die Naturfreunde unter euch bietet sich ein Besuch in der „Teufelshöhle“, einer Tropfsteinhöhle, die euch in die Unterwelt von Steinau entführt, an.
童话之家位于施泰瑙,当时这个房子不仅是格林家的住所还是他们工作的地方。两兄弟和他的兄弟姐妹们一起在这长大,在这度过了他们最幸福的时光。在这座房子的楼上你可以用不同的方式沉浸在格林兄弟的童话中。童话之家于每天10点至17点开放,期待你们的参观。对于小朋友来说还有一个施泰瑙城堡值得参观,它是整个黑森州保存的最好的早期文艺复兴风格的城堡建筑群。在城堡里你们也可以再次沉浸到童话里。因为在这里许多童话都是由精心打造的娃娃来展现,这给人们带来了大大小小的惊喜。你们当中的自然爱好者还可以去参观魔鬼洞,那是一个钟乳石洞穴,可以直达施泰瑙地底。

 

Märchenhaftes Marburg
童话般的马尔堡


Bereit für ein Studium verschlug es zuerst Jacob und später dann auch seinen Bruder Wilhelm nach Marburg, um an der hiesigen Universität Rechtswissenschaften zu studieren. Möchtet ihr das ehemalige Wohnhaus der beiden Brüder besichtigen, solltet ihr in der Barfüßerstraße 35 inmitten der historischen Altstadt vorbeischauen. Hier lebten die beiden in einem kleinen Häuschen. Überall in der Stadt sind Symbole, die zu bestimmten Märchen gehören, versteckt. Am Marktplatz könnt ihr sieben Fliegen finden, die das Märchen des „Tapferen Schneiderlein“ repräsentieren. Für Kinder wartet also an jeder Ecke eine neue Überraschung und durch das aktive Suchen wird ihnen auch nicht so schnell langweilig. Der gesamte Pfad ist ungefähr 1,76 km lang und eine Runde nimmt ca. 2 Stunden Zeit in Anspruch.
 
起初是雅克布为了学业搬到了马尔堡,后来他的哥哥威廉也搬来马尔堡,为了在当地的大学学习法律。如果你们想要参观两兄弟的故居,那就去看看这座历史古城的Barfüßerstraße 35号,他们两个人住在一间小房子里。在这个城市的各处都隐藏着某个童话的标志。在城市广场上你们可以找到七只苍蝇,代表了童话“勇敢的小裁缝”。对于孩子们来说,在每一个角落都有一个新的惊喜在等待着他们,积极的寻找会使他们不那么快感到无聊。整条线路约1.76公里长,走完一圈差不多需要两个小时。

 

Weitere Sehenswürdigkeiten in Marburg
马尔堡的其他景点


Einen Zwischenstopp solltet ihr auf jeden Fall am Schloss einlegen. Es thront über der Marburger Altstadt und ist dort bereits von Weitem zu sehen. Im Schloss selbst ist derzeit das Universitätsmuseum für Kulturgeschichte untergebracht und in den unteren Stockwerken habt ihr die Möglichkeit, die Reste alter Burganlagen zu besichtigen. Ihr müsst euch aber nicht schwitzend den Berg hinauf quälen, sondern könnt ganz bequem den Aufzug in die Oberstadt nutzen. Ja, ihr habt richtig gehört. Marburg hat tatsächlich einen Aufzug, der euch kostenlos zwischen Unter- und Oberstadt hin und her befördert. Oben angekommen, solltet ihr euch auf jeden Fall ein kleines, gemütliches Cafe suchen und den Ausblick über die Stadt genießen.
你们一定要去城堡,它位于马尔堡的老城之上,你们从很远的地方就能看见它。城堡里面是一个文化史的大学博物馆,在低层你们可以参观旧城堡建筑群的遗址。你们不需要大汗淋漓地爬山,相反你们可以非常舒服得乘坐电梯去到上城。是的,你们没有听错。马尔堡真的有一个城市电梯,你们可以免费乘坐往返于老城和上城。当你们到达了上城,你们一定要找一个舒适的小咖啡馆,享受整个城市的美景。

 

Arbeitsreiche Zeit in Kassel
在卡塞尔的艰难时期


Nach ihrer Zeit in Marburg sind die beiden Brüder weiter gezogen nach Kassel. Hier lebten die Grimms zusammen in einer WG, bevor es sie weiter nach Göttingen verschlug. 30 Jahre haben die Gebrüder Grimm in Kassel zugebracht und in dieser Zeit bis zu 200 Märchen gesammelt und überarbeitet. Daher ist Kassel auch die Hauptstadt der deutschen Märchenstraße. Das Wahrzeichen der Stadt ist der Herkules der ganz Kassel überragt. Er befindet sich im Bergpark Wilhelmshöhe auf dem sogenannten Riesenschloss und bildet die Spitze einer Pyramide. Um den Herkules zu erreichen müsst ihr 885 Stufen erklimmen. Seid ihr bereits in Kassel Wilhelmshöhe, könnt ihr euch auch die märchenhafte Löwenburg anschauen. Im Inneren könnt ihr prächtige Wohnräume sowie eine Rüstkammer und die Burgkapelle bewundern.
在马尔堡之后他们两兄弟一起搬去了卡塞尔,他们两个在搬去哥廷根之前,一直一起住在卡塞尔的合租公寓里。格林兄弟在卡塞尔待了三十年,在此期间收集修改了超过200篇童话故事。因此卡塞尔也是德国童话之路的主要城市 。城市的象征是大力士雕像,它位于威廉高地的山坡公园,矗立着就像是金字塔的顶端。要参观大力士雕像必须攀登885步。如果你们已经到了卡塞尔的威廉高地,你们还可以看看童话般的狮子堡,在里面你们可以欣赏到宏伟壮观的房间,军械库以及城堡教堂。

 

Göttingen
哥廷根

Göttingen ist der Ort, an dem die Brüder Grimm an der berühmten Georg-August-Universität lehrten und weitere Werke veröffentlichten. Acht Jahre unterrichteten sie hier, bevor sie auf Grund der „Göttinger Sieben“ des Landes verwiesen wurden und ins Exil nach Kassel zurückkehrten. Göttingen kann nicht nur mit einer schönen historischen Innenstadt punkten, sondern ist auch eine Stadt in der sowohl Theater, Literatur als auch Musik einen hohen Stellenwert genießt. Besonders schön ist Göttingen zur Zeit der Weihnachtsmärkte. Die Straßen werden vom Glanz der Lichter erhellt und durch die Straßen zieht der Duft von Glühwein und gebrannten Mandeln. Bei eurem Besuch in Göttingen solltet ihr auf jeden Fall an der berühmten Gänseliesel Statue am alten Rathaus Halt machen. Nach einem alten Brauch küsst jeder Absolvent der Uni die Magd auf den Bauch, was sie zur meistgeküssten Frau Göttingens macht. Vielleicht habt ihr Glück und ihr könnt das Spektakel live vor Ort beobachten.
格林兄弟在哥廷根的乔治奥古斯都大学任教并发表了许多著作,在他们由于“哥廷根七君子事件”被流放回卡塞尔之前,他们在这任教了八年。哥廷根不仅是一个美丽的历史城市,还是一个戏剧、文学和音乐在这都享有重要地位的城市。如今,哥廷根的圣诞市场也特别漂亮,街道被灯光照亮,街上弥漫着热红酒和烤杏仁的香味。如果你们来哥廷根玩,一定要参观旧市政厅旁著名的牧鹅女雕像,这儿有一个古老的习俗,就是每一个大学毕业生都要亲吻牧鹅女,这使得她成为哥廷根被亲吻最多的女孩。也许你们足够幸运能够在现场观看到这一壮观的场面。

 

Bremen
不来梅

An welches Märchen denkt man sofort, wenn man an Bremen denkt? Klar, an die Bremer Stadtmusikanten. Riesengroß und aus Bronze stehen die Vier an der Westseite des Bremer Rathauses. Um die genauere Geschichte kennen zu lernen, könnt ihr euch zwischen Mai und September immer sonntags um 12 Uhr in der Innenstadt ein kleines Theaterstück anschauen, in dem die Geschichte der Bremer Stadtmusikanten erzählt wird. Im Groben geht es um vier Tiere (Hahn, Katze, Hund und Esel), die aufgrund ihres Alters und der dazugehörigen Nutzlosigkeit getötet werden sollen. Daher beschlossen sie nach Bremen zu gehen und gemeinsam zu musizieren. Bremen ist aber natürlich nicht nur für die Bremer Stadtmusikanten bekannt, sondern auch für ein modernes Großstadtflair und wunderschöne Sehenswürdigkeiten. Besonders schön anzusehen ist das Rathaus mit samt davorstehendem Roland, die beide zum UNESCO-Weltkulturerbe gehören. In Bremen gibt es einiges zu entdecken. Am leichtesten könnt ihr die unterschiedlichen Sehenswürdigkeiten per Fahrrad erkunden.
当你想到不来梅你会立刻想到哪个童话故事?对,就是不来梅的城市音乐家。巨大的,由青铜铸造的四只动物就立在不来梅市政厅的西边。为了更加确切地了解这个故事,你们可以在五月至九月期间每周天十二点在城市中心观看一出短短的戏剧,在里面会讲述不来梅城市音乐家的故事。大概就是四只动物(公鸡,猫,狗和驴)由于它们的年龄和无用将被杀死,所以它们决定去不来梅一起演奏音乐。不来梅当然不止因为不来梅城市音乐家而闻名,还因为现代的城市气氛以及宜人的风景。被列入教科文组织世界文化遗产的市政厅及罗兰雕像看起来也很不错。在不来梅有很多东西等待着被发现,骑自行车来探索不同的景点是最轻松的方式。

 

好啦,不知不觉就走到这趟旅途中的最后一站,我们对童年的回忆还会继续,希望你可以永保童心!

 

【词汇学习】

der Ausgang, Ausgänge 出口,开端,出发点

anvisieren vt. 瞄准,要完成

die Tropfsteinhöhle 钟乳石洞

der Pfad 小路,小径

schwitzen vi. 出汗,冒汗

die Rüstkammer 军械库

die Mandeln 杏仁

das Spektakel 轰动事件

 

【相关推荐】

提起德国的童话之路,你首先想到哪座城?

德国景点逛腻了?来看看非物质文化遗产吧

 

本文译者:@Pinockhio

声明:本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明出处!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!