导语:今天是大年初一,是不是又被各路亲朋好友催婚了?为什么身边的人都成双成对,只有我老是单身?!空窗期都等于我的年纪了好不好!是不是也有小伙伴和德语君一样,是母胎solo呢?你为什么会持续单身如此之久,德国人总结出了七大理由,看了之后觉得膝盖很疼……

 

你聪明有趣又不难以接近,但就是单身很久,到底这是为什么?究竟要怎么样才能找到对象?德媒总结了以下7大理由,来看看你是不是中枪了吧~ 

 

1. Du trauerst deinem Ex nach
1. 你还惦记着前任

Viele deiner Sätze klingen in etwa so: „Also mit XY habe ich die Croissants sonntags immer in dieser kleinen Boulangerie gekauft“ oder „Mit XY habe ich in einer wirklich schönen Wohnung gelebt, er hatte ein wahnsinniges Gespür für Stil“. Mit XY teilst du dir allerdings seit längerem weder Frühstück noch Möbel. Und genau deshalb solltest du aufhören, jedem neuen Date von ihm zu berichten. Solange du an Altem festhältst, bist du nämlich nicht bereit für Neues.
你在字里行间总会透露出这样的信息:“我以前总是在礼拜天和某某某一起在这家小店里吃可颂”,或者“以前我和某某某一起住在一间很棒的屋子里,他品味真的很好”。但是实际上你和那个人已经很久没有一起吃早饭或者共享家居摆设了。所以你不要再和每个约会对象提起那个人,太过怀旧会阻止你接纳新事物。

 

2. Du hast ausschließlich One-Night-Stands
2. 你只想要一夜情

One-Night-Stands sind aufregend, machen Spaß und sind absolut null verwerflich. Wacht man allerdings jedes Wochenende neben einem anderen Herrn auf, fühlt man sich irgendwann nicht mehr unbesiegbar – sondern einsamer, als wenn man die Nacht allein verbracht hätte. Wer ausschließlich One-Night-Stands hat, neigt dazu, sich auch bei Männern, die man ernsthaft nett findet, vorschnell die Kleider vom Leib zu reißen. Natürlich leben wir nicht mehr im 18. Jahrhundert und natürlich muss man nicht bis zum Ja-Wort warten ehe man Sex hat. Ein bisschen Warten und Kennenlernen ist oftmals aber recht prickelnd und zeugt von ehrlichem Interesse am anderen. 
这样的关系很刺激,有趣,无可厚非。但是当人们每个周末都在不同的人身边醒来,总会有某一刻感到自己不是魅力无穷,而是孤独,就好像是独自度过漫漫长夜一样。只想要一夜情的人,会习惯性地和对方进行性行为,哪怕是真心喜欢对方。当然,我们现在不是生活在18世纪,对待性行为观念不再那么保守,但稍微耐心一点,彼此先熟悉一下,还是很有益处的,也能建立起感情基础。

 

3. Du sendest die falschen Signale aus
3. 你发出了错误的信号

Im Prinzip möchtest du nichts als Babys und Liebe. Aus irgendeinem Grund offenbarst du das aber keinem Mann – sondern gibst dich lieber cool und unnahbar. Wer seine Gefühle offenlegt, kann verletzt werden. Aber: Wer es nicht tut, wird so schnell nicht finden, wonach er sucht. 

Wenn du immer vorgibst, jemand anderes zu sein als du tatsächlich bist, darfst du dich nicht wundern, wenn man dich falsch versteht. Du bist toll. Fange also umgehend damit an, den guten Boys dein wahres „Ich“ zu zeigen.

说到底你只是想要属于自己的孩子和爱,但不知为什么你没有把这份心情传达出去,反而只是显得又酷又难以接近。袒露心迹的人往往会受伤。但是:不袒露心迹的话,很容易不知道自己到底想要什么。当你习惯于伪装自己,就不用奇怪别人会误解你。你很棒,所以要敢于展现真实的自己。

 

4. Du bist in deinen besten Freund verliebt
4. 你爱上了最好的朋友

Am Anfang war es vielleicht eine gute Idee, deinem besten Freund körperlich näher zu kommen. Auch Singles haben schließlich Bedürfnisse. Meist ist es nur leider so, dass irgendwann Gefühle entstehen. Zumindest bei einem von beiden. Wenn die Freundschaft dann zur Beziehung wird, ist das möglicherweise alles, was du je wolltest. Wenn nicht, solltest du besser auf Abstand gehen.
起初,和最好的朋友多一点肢体上的接触听起来也还不错,毕竟单身人士也有这方面的需求。但是这样以来,往往会真的产生感情,起码其中一方会。当友情转变为爱情,那当然很好。但如果不成功,那么你最好拉开和对方之间的距离。

 

5. Du suchst dir die falschen Männer aus
5. 你找了一个错的人

Zugegeben: Das klingt nun nicht ganz neu. Ist aber einer der schwerwiegendsten Gründe, warum Dauer-Singles vermeintlich niemanden finden. Anstelle des netten, überhaupt nicht langweiligen und einigermaßen erwachsenen Typen wählst du lieber den ruhelosen, irgendwie respektlosen und seltsamen Mr. Wrong. Weil der sich deiner Meinung nach mehr nach Abenteuer anfühlt. 

Zuallererst: Ändern sollte man niemanden. Hat man das vor, ist die Beziehung zum Scheitern verurteilt. Wer dich von Anfang an ohne Achtung behandelt, hat höchstwahrscheinlich Probleme mit sich selbst. Verschwende deine Zeit nicht unnötig lange mit solchen Männern.

这听起来是老调重弹了,但确实是导致长期单身最重要的原因之一。你没选那个亲切、有意思、相对比较成熟的人,而选了那个不安分、有点桀骜不驯的、独树一帜的人,因为后者让你觉得更加新鲜。别想着要去改变谁,如果你这么打算的话,这段关系很可能就会失败。如果一个人从一开始对你就不那么尊重、上心,那么很可能他自身就有问题,别和他浪费时间。

 

6. Du kannst dich nicht festlegen
6. 你举棋不定

Wer sich für jemanden entscheidet, entscheidet sich automatisch gegen unzählige andere. Das ist aber nichts Schlimmes. Klar kann es sein, dass es irgendwo auf diesem Planeten jemanden gibt, der theoretisch noch besser zu dir passt.

Nur geht es nicht darum, den vollkommenen Partner zu finden. Mit diesem Anspruch wirst du wahrscheinlich nie jemanden finden. Frage dich künftig vor allem eines: Fühle ich mich wohl mit ihm und macht er mich glücklich? Wenn dem so ist, kannst du früher oder später beruhigt aufhören, nach anderen Optionen Ausschau zu halten.

选择了一个对象就意味着拒绝了所有其他人,但这当然不是什么坏事,但也很可能在世界上还有比这个人更适合你的人。但我们不是说,一定要找到那个完美的伴侣,如果以完美为标准,那么很可能永远找不到对象。以后记得先问问自己:和他在一起我开心吗?他能让我感到快乐吗?如果答案是肯定的,那么你就可以和他确定关系,停止寻找了。

 

7. Du kannst nicht vertrauen
7. 你不信任他人

Klar ist es schlimm, wenn dir jemand die Welt versprochen und gefühlt eine Minute später kein Interesse mehr hat. Aber das bedeutet nicht, dass alle gleich und schlecht sind. Ein wenig Vertrauen hat jeder verdient. Wenn du innerlich versuchst, gelassen zu bleiben und nicht vorschnell skeptisch bist, tust du am Ende vor allem einer Person einen Gefallen: dir selbst. Wenn du wirklich möchtest, wirst du irgendwann auch jemanden finden, der zu dir passt!
如果有人对你做出了美好的许诺又很快失去了兴趣,这当然是很大的打击,但这不意味着其他人都同样糟糕。要给别人一些起码的信任。当你给自己一点心理暗示,让自己别总是保持着怀疑的态度,会对自己有好处。别忘记,念念不忘,必有回响,如果你真的很渴望找到一个适合自己的人,那么这个愿望一定会实现的!

 

【今日话题】

你觉得单身最重要的理由是什么?_______________

 

参考网址:

 

本文章系沪江德语原创翻译整理,转载请注明出处!如有不妥之处,欢迎指正!