导语:每年冬季,德国Bischofsgrün都会“搞事情”——建造德国最高的雪人。最近,这里的人们又准备好开始大干一场啦!

 

Am Rosenmontag, den 04. März, findet wieder unser weltbekanntes Schneemannfest statt.10 ehrenamtliche Schneemannbauer sorgen am 01. März wieder dafür, dass unser Jakob der 34. das Licht der Welt erblickt.
在“玫瑰星期一”,也就是3月4日,世界著名的雪人节即将再次盛大开启。10位雪人建设志愿者已准备好,在3月1日让我们的雅各布34世重见天日。

 

(雅各布34世是谁?喏,就是这个可爱的大家伙👇。 它的背后到底隐藏着怎样的故事呢?)

 

„Er ist wirklich eine beeindruckende Erscheinung“ ,Die Rede ist von Jakob, Deutschlands größten Naturschneemann. Er ist das große Highlight am Marktplatz in Bischofsgrün im Fichtelgebirge.
“他真是令人印象深刻”,这句话是对德国最大的天然雪人雅各布的评价。他是位于菲希特尔山脉的比绍夫斯格林集市上的重头戏。

 

Das Ganze fing vor 33 Jahren als eine „Schnapsidee“ von Skilehrer Horst Heidenreich an, der mit ein paar Freunden, an einem Tag, an dem das Wetter zu schlecht zum Skifahren war, einen großen Schneemann baute. Dieser erste Jakob war bereits um die drei Meter groß. Das Ganze wurde schnell zur Tradition, wobei man jedes Jahr versuchte, die Größe des vorjährigen Jakobs zu übertreffen.
整件事情始于33年前,作为滑雪教练Horst Heidenreich的一个“疯狂想法”,他和一些朋友在不适合滑雪的一天建了一个大雪人。 第一个雅各布已是三米高了。整个事情很快成为一种传统,每年都试图超越前一年雅各布的高度

 

Die Schneemannbauer, darunter auch die zweite Generation der Familie Heidenreich und mehrere Freiwillige, sind mittlerweile Profis. Sie benutzen mehrere Tonnen Schnee, der mit Hilfe von bis zu 50 LKW-Ladungen herbeigeschafft wird, um über eine Dauer von 10 Stunden einen neuen „Jakob“ zu formen. Sein Schal und Hut gehören natürlich auch dazu, wobei die Krempe allein schon einen Durchmesser von über drei Metern hat.
雪人建造者们,包括Heidenreich家族第二代和志愿者,都是专业人士。 他们使用成吨的积雪,在50多辆卡车的帮助下,于10小时左右的时间建成一个新的“雅各布”。当然,他的围巾和帽子也包含其中,单是帽檐直径就超过三米。

(Foto:)

 

Der Rekord habe bei 12,65 Metern im Jahr 2015 gelegen. Wie lange Jakob zu sehen ist, das hängt natürlich vom Wetter ab. Stehen bleiben darf Jakob, bis Tauwetter, Regen oder spätestens die Frühlingssonne ihn dahinschmelzen lassen.
最高纪录是2015年的12.65米。雅各布能被观赏多久取决于天气。他可能会保持站立直到解冻、下雨、或被春天的太阳融化掉。

 

Längst ist Jakob zu einer Touristenattraktion in den Faschingstagen geworden. Dieser imposante, aber durchaus charmante Riese fordert einen geradezu dazu auf, um ihn herum zu feiern. Und so wird auch beim Jakobsfest ein tolles Programmmit Live-Musik, Fackel-Festumzug und Krapfen-Wettessen geboten. Ein besonderes Highlight ist das weltexklusive Schneemannbier! Es wird von der Brauerei Lang aus Schönbrunn zu Ehren Jakobs hergestellt und ist nur in Bischofsgrün für kurze Zeit erhältlich.
雅各布早已成为嘉年华期间的旅游景点。这个庄严却非常迷人的巨人邀请人们在他周围庆祝。这个雅各布的节日会提供很棒的节目,包括现场音乐、火炬游行和油炸圈饼大胃王比赛。一个特别的亮点是世界独家雪人啤酒!它是由来自Schönbrunn的酿酒厂为纪念雅各布而制作的,仅在Bischofsgrün限时供应。

(Foto:)

 

据说今年的Jacob会突破以往的纪录,高达13米。雪人建造者们会成功吗?让我们一起期待一下~

 

[词汇学习]

ehrenamtlich adj. 义务的

das Highlight,Highlights 精彩场面

übertreffen vt. 超过

der Profi,Profis 专家

schmelzen vt. 使融化

exklusiv adj. 高级的

 

[相关推荐]

德国冬天最好玩的地方,一生必去!

在巴伐利亚,真实的冰与火之歌正在上演...

德国最浪漫的古镇小城,非她莫属...

 

素材来源:

https://www./regionales/bayern/article173175852/Gebaut-um-zu-schmelzen-Riesenschneema

https://www./regionales/bayern/article173372524/XXL-Schneemann-12-15-Meter-gross-

Y3JpZDovL3dkci5kZS9CZWl0cmFnLTFiODBmOGNlLTk5NTItNDlhMC1hYzljLWUyZmY1OWYwNzk2NA/der-groesste-schneemann-deutschlands

 

编译:@嗜糖

声明:本文的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明出处!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。