德语芝士堡43: “暗戳戳”用德语怎么说?(贡献表情包)
大家好~《德语芝士堡》又跟大家见面啦~芝士堡是什么鬼?听上去很好次的样子诶!没错,《德语芝士堡》是由沪江网校的德语老师为喜欢德语的孩纸们倾力打造的一栏词汇音频节目,在这里,你不仅可以轻松学到有趣的德语词汇、俗语、搭配,还能学到(网络)流行语的德语表达,快来跟我们一起涨芝士(知识)吧!
- 本期讲师 -
Claudia老师
- 本期音频 -
BGM: Je Te Veux-MUJI BGM
- 本文讲解 -
Hallo alle zusammen! Willkommen bei Wissen ist Macht! Ich bin Claudia.
大家好,欢迎来到《德语芝士堡》!我是沪江网校的德语老师Claudia
大家平时在微信斗图的时候都用过“暗中窥察”这个表情吧,哈哈哈......
学习德语的小伙伴有没有想过暗戳戳的行为、私底下、偷偷地、暗恋等等,用德语怎么说呢?
本期主题:heimlich 暗戳戳
固定搭配或惯用语:
-
etw.(A) durch die Blume sagen 暗示,婉转地说出
Er hat mir immer wieder durch die Blume gesagt, er braucht Geld.
他总是暗示我他需要钱。
-
im Verborgenen= geheim 暗中
im Verborgenen zusehen 暗中窥察
etw.(A)/jn im Verborgenen beobachten 暗中窥察
-
unter vier Augen = nur zu zweit 两人私下里
Wir sind doch hier unter vier Augen, du kannst ruhigzugeben, dass du dich in deine Kollegin verliebt hast!
这里只有我们两个人,你尽管承认你已经爱上了你的女同事吧!
-
etw.(A) unter den Teppich kehren(字面:把某物扫到地毯下面)掩饰某事
Fast jeder möchte unangenehme Geschichten gern unter den Teppich kehren.
几乎所有人都想掩饰不好的过去。(黑历史)
-
(mit jm) unter einer Decke stecken(字面:和某人盖一条被子~)(和某人)狼狈为奸(干坏事)
Ihr steckt doch beide unter einer Decke!
你们俩肯定是穿同一条裤子的!
(拿德语表情包去斗图吧~~~)
其他词汇:
-
indirekt 间接的,委婉的
Ist eine Äußerung zu indirekt, kann sie missverstanden werden.
如果表达太不直接的话,会引起误会。
-
verblümt 委婉的
Sie hat ihr nur verblümt sagen können, dass dieses Kleid nicht gut zu ihrer Fisur passt.
她只能委婉地告诉她,这条连衣裙不适合她的发型。
-
heimlich 暗地里的,悄悄地
-
einheimliches Zeichen 暗号
-
heimliche Liebe 暗恋
-
geheim Adj. 秘密的,藏在心里的
Streng geheim! 秘密!(不告诉你)
-
schleichen Vi. 悄悄地走,溜走
Das Kind schlich lautlos aus dem Haus, als seine Mutter schlief.
妈妈睡觉的时候,孩子悄悄地离开了家。
【今日互动】
Was tut ihr momentan heimlich?
你们都在暗戳戳地干嘛呢?(八卦脸)
欢迎在评论区留言哦~~
感谢大家收听本期的《德语芝士堡》,我们下期再见!Bis dahin!
学德语,总得学些接地气的啊~~
扎心了老铁、厉害了我的哥、小哥哥小姐姐...那些流行语用德语都怎么表达?
扫码听Claudia老师萌萌哒讲解 ,记得“订阅”哦!
声明:本文由沪江德语原创,作者系沪江网校@Claudia老师,未经允许,请勿转载!