导言:为保障德国在校生的资金来源,进一步促进教育平等,联邦教育部长安雅·卡尔利泽克日前提出了新的联邦教育促进法改革方案。根据该提议,德国政府到2021年为止要花费十亿欧元,给更多的学生提供更大力度的助学金援助。

 

Der Bundestag spricht am Freitag über die geplante Bafög-Reform.
德国联邦议院在周五谈到了计划的联邦教育促进法改革。

Der maximale Wohnzuschlag bei der staatlichen Unterstützung für Schüler und Studierende liegt derzeit bei 250 Euro. Ein Zimmer kann man sich davon in den wenigsten Städten leisten. Bildungsministerin Anja Karliczek will jetzt gegensteuern – und Bafög sowie Wohnzuschlag deutlich anheben. Außerdem sollen in Zukunft auch mehr Studierende von der Ausbildungsbeihilfe profitieren. 
目前在政府给中学生和大学生提供的资助中,最大限额的住房附加费是250欧。人们只能借此在极少的几个城市中拥有一个房间。现在联邦教育部长安雅·卡尔利泽克(Anja Karliczek)想要逆向操作——明确提高助学金和住房附加费。此外未来也会有更多的在校生从教育补助中获利。

Welche Probleme gibt es?
存在哪些问题?

Das Bafög reicht einfach nicht. Die Mieten in Großstädten steigen, immer mehr junge Leute studieren, während immer weniger von ihnen Bafög erhalten. Gleichzeitig müssen viele neben dem Studium jobben, um ihre Miete bezahlen zu können – rund ein Drittel der Studierenden könnte sich ohne Nebenjob nicht über Wasser halten. Die Zeit, die fürs Arbeiten aufgewendet wird, fehlt beim Studium. In den vergangenen Jahren ist eine Schieflage entstanden – die Bildungsministerin will sie jetzt ausgleichen.
助学金根本不够。大城市的租金在攀升,越来越多的年轻人上大学,而他们当中越来越少的人能得到联邦促进教育法的资助。与此同时,为了能支付租金,许多人需要在学业之外工作——差不多三分之一的在校生没法在离开兼职的状态下维持生活。但在上学时那些需要花费在工作上是缺乏的。过去的几年里出现了一种倾斜的状态——这位联邦教育部长现在想要去平衡这一状态。

Was plant die Regierung für Bafög und Wohnzuschlag?
政府为新的联邦教育促进法和住房附加费做了哪些打算?

Bundesbildungsministerin Anja Karliczek hat konkrete Vorschläge gemacht, wie sie das Bafög verbessern möchte. Über diese Vorschläge wird am Freitag im Bundestag debattiert.
联邦教育部长安雅·卡尔利泽克对她想如何改进这一法规提出了具体的建议。周五在联邦议会上会展开对于这些提议的讨论。

Für die geplante Bafög-Reform soll bis 2021 eine Milliarde Euro ausgegeben werden. In einem Eckpunktepapier nennt Karliczek Vorschläge, wie sie die Zahl der Empfänger steigern und die Leistungen erhöhen will:
根据这一计划的教育促进法改革,到2021年为止需要花费十亿欧元。在一张条款清单上卡尔利泽克列举了所有的提议,她想要如何增加助学金接收者的数量以及如何提高助学金额。

Der Bafög-Höchstsatz soll von derzeit 735 Euro auf 861 Euro pro Monat steigen – und auch Studierende, die nicht den Höchstsatz bekommen, sollen mehr Geld erhalten.
助学金的最高金额应从现在的735欧提高到861欧——那些不能拿到最高金额助学金的学生也应得到更多的资金资助。

Familien, die bislang knapp über der Anspruchgrenze des Bafög liegen, sollen künftig entlastet werden: Die Einkommensfreibeträge sollen 2019 um sieben, 2020 um drei und 2021 um sechs Prozent angehoben werden.
那些迄今为止差不多位在助学金资助的要求限额上的家庭在将来应会减轻负担:2019年收入免税金额会提高7个点,在2020年会提高6个点。

Der Wohnzuschlag für Bafög-Empfänger, die nicht bei ihren Eltern wohnen, soll von 250 Euro auf 325 Euro steigen.
对于那些不跟父母住在一起的助学金接受人,他们的住房附加费应从250欧提高到325欧。

Bafög-Empfänger dürfen in Zukunft mehr Vermögen anhäufen – wer derzeit mehr als 7500 Euro an Vermögen besitzt, hat keinen Anspruch auf Unterstützung vom Staat. Dieser Wert soll bis 2020 auf 8200 Euro steigen.
助学金接受人将来被允许积累更多的财产。那些在资金上拥有超过7500欧的人没有要求国家提供帮助的资格。这个数额到2020年应提高到8200欧。

Studierenden soll die Angst genommen werden, das Geld später nicht zurückzahlen zu können: Wer 77 Monatsraten getilgt hat, ist künftig schuldenfrei. Egal, wie hoch das Darlehen ursprünglich war und ob wegen geringen Einkommens weniger als die Regelrate von 130 Euro monatlich zurückgezahlt wurde. Bisher gilt als schuldenfrei, wer 10 000 Euro getilgt hat. 
大学生不用害怕以后无法偿还这笔金额:还清了77个月款的人将来是没有负债的。不论原始贷款金额有多高,或者因为低收入每月只能偿还低于常规还款金额的130欧。迄今为止,偿还了10000欧的人是被认为是没有负债的。

Die Entscheidung für oder gegen ein Studium dürfe nicht an finanziellen Hürden scheitern, sagte Bildungsministerin Karliczek der "Berliner Morgenpost".
这一支持或反对学业的决定不能因经济上的困难而失败,教育部长卡尔利泽克对《柏林晨报》这样说道。

Welche Kritik gibt es an den Vorschlägen zur Bafög-Reform?
对于这一联邦教育促进法的改革有哪些批评声?

Sie reichen nicht. Der Generalsekretär des Deutschen Studierendenwerks, Achim Meyer auf der Heide, freut sich zwar über die Reformpläne, sagte aber auch: "Für eine echte Trendwende sind größere Verbesserungen nötig." Besonders der Grundbedarfssatz sei zu gering und müsste nicht auf nur 427, sondern auf 500 bis 550 Euro erhöht werden.
这些是不够的。德国大学生服务中心秘书长阿希姆·迈耶(Achim Meyer auf der Heide)虽然很高兴看到这一改革方案,但他同时表示:“对于一个真正的发展转折点来说,必须有更大的改进。”他尤其指出,基本需求的限定金额过低,它需要不只是提高到427欧,而是500到550欧。

Er kritisierte auch die zu geringe Steigerung der Wohnpauschale. Selbst der erhöhte Satz dürfte vor allem Studienanfängern bei Neuvermietung nicht reichen, so Meyer auf der Heide.
他也批评了住房总金额过低的提高。仅仅靠着提高的微薄数额,对于大学生,尤其是刚开始入学的新生们来说,在刚刚开始租房时就是不够的,Meyer auf der Heide如此说道。

(原新闻发布时间:2019.04.05)

 

【词汇学习】

gegensteuern vt. 逆向操作

der Wohnzuschlag -..e 住房附加费

die Schieflage 倾斜状态

ausgleichen 平衡

der Freibetrag -..e 免税金额

tilgen vt. 偿还,清偿(债务)

das Darlehen 贷款

die Hürde -n 困难,障碍

die Trendwende -n 发展趋势的转折点

die Pauschale -n 总数,总金额

 

【知识拓展】

Bafög 联邦教育促进法

联邦教育促进法诞生于1958年,于1971年在维利·勃兰特执政期间正式生效。当时提供的助学金是作为全额资助无需偿还的。在该法生效时规定,补贴金额每两年会调整一次。联邦教育促进法的主要目的在于促进教育平等,保障低收入阶层的受教育权利。根据这一法规,十年级起的学生都属于被资助的对象,但这一法规面临着较大的局限性:双轨制的教育是不在考虑范围之内的。

那外国学生是否可以申请这一资助呢?一般来说,如果你拥有和教育无关的在德长期居留权,你就可以申请。这就意味着在德读大学的外国学生们是无法申请这一补贴的。

但在德的留学生群体还是比较庞大的,各级政府和机构也给留学生们提供了各类奖学金。目前为止,留学生可以申请的奖学金包括Max Planck研究奖学金、HannsSeidel海外学生奖学金以及各州基金会提供的奖学金等。

 

本文编译:@ 坷拉金

声明:本文系沪江德语编译整理,参考素材

-40fb-b01a-83c8e882ee60

Bundesausbildungsförderungsgesetz,如有不妥之处,欢迎指正!