导言:亚马逊退出中国的消息闹得沸沸扬扬,德国那边的亚马逊,因为另一件事也上了新闻热搜。

 

 

Amazon-Beschäftigte streiken in Leipzig und Koblenz - Unternehmen weist Vorwürfe zurück
亚马逊职员在莱比锡和科布伦茨发起罢工,但公司并不接受指责

Amazon-Beschäftigte in Leipzig und Koblenz haben am Dienstag ihre Arbeit niedergelegt und mit den Streiks ihre Forderung nach einem Tarifvertrag untermauert. Die Gewerkschaft forderte die Arbeiter an beiden Standorten zu einem 24-stündigen Ausstand auf - schon am Montag hatte es an einigen Amazon-Standorten Aktionen gegeben, die teils bis Donnerstag andauern sollen. Amazon wies die Vorwürfe von Verdi, die eigenen Mitarbeiter schlecht zu behandeln, zurück.
在莱比锡和科布伦茨的亚马逊职员于本周二(4月16日)开始罢工,要求公司订立一份劳资合同。工会让这两处的员工进行24小时的罢工,在周一,已经有一些分址有所行动了,并且其中有一部分会持续到周四。亚马逊公司驳回了工会对其的谴责,认为公司没有好好对待自己的员工。
   

Mit dem Streik in Leipzig kämpfe die Belegschaft "für gesündere Arbeitsbedingungen, für Respekt und Anerkennung - und für einen Tarifvertrag", erklärte der Verdi Landesbezirk Sachsen, Sachsen-Anhalt, Thüringen. Entgegen der öffentlichen Aussagen über den Arbeits- und Gesundheitsschutz bei Amazon seien in Wirklichkeit "krankheitsbedingte Kündigungen" und "Ausgliederungsmanagement" an der Tagesordnung.
员工在莱比锡的罢工旨在为自己争取“更健康的工作环境、尊重和认可,以及一份劳资合同”,萨克森、萨克森-安哈尔特和图林根地区的德国服务行业工会(Verdi)如此解释道。与亚马逊公开宣称的工作与健康保护相反,实际上,公司将“因病解雇”和“排除管理”放上了日程。

Amazon erklärte indes am Dienstag erneut, die "überwältigende Mehrheit" der Mitarbeiter arbeite normal, der Streik habe daher keinen Einfluss auf die Einhaltung des Lieferversprechens.
亚马逊在周二再次重申,“绝大多数”的员工都正常工作,罢工其实没有对交货产生影响

Amazon betonte zudem erneut, in seinen Logistikzentren werde am oberen Ende dessen gezahlt, was für vergleichbare Tätigkeiten üblich sei. Außerdem profitierten die Mitarbeiter unter anderem von leistungsbezogenen Boni und Aktien.
并且亚马逊还表示,在其物流中心,员工工资接近同等工作正常薪资水平区间的上限。此外,员工还有绩效提成或股份。

Das Unternehmen wies auch den Vorwurf zurück, Beschäftigte vom Streik abzuhalten. "Amazon respektiert das Recht jedes Einzelnen, Mitglied der Gewerkschaft zu sein und an rechtmäßigen Streiks teilzunehmen", erklärte ein Konzernsprecher.
亚马逊驳回了对其阻止雇员罢工的指责。“亚马逊尊重每个人的权利,他们可以加入公会并参与合法的罢工。”该集团发言人解释道。

 

【词汇学习】

niederlegen vt. 放下,停止

der Streik, -s 罢工

- stündig adj. (后缀)……小时的

andauern vt. 持续

die Belegschaft, -en (一家企业的)全体职工

Einfluss auf+(Akk. ) haben 对……有影响

zurückweisen vt. 驳回

jn. abhalten von+(Dat. )阻止某人做某事

 

 

译者:@寺栖目

 

声明:本文系沪江德语翻译整理,参考素材https://www.fnp.de/wirtschaft/amazon-beschaeftigte-streiken-in-leipzig-und-koblenz-unternehmen-weist-vorwuerfe-zurueck-zr-12197224.html,如有不妥之处,欢迎指正!