德语老中医:Ende和Schluss有何不同?
| 节目简介:
《德语老中医》是沪江德语于2017年7月推出的一档原创德语学习节目,专门针对德语初级学习者常犯的发音、语法、词汇、日常用语等错误进行讲解和指导,难度等级为A1-A2。每期节目搭配有音频讲解,主讲嘉宾系沪江德语教师教研团队。订阅专辑>>>
| 本期节目:
BGM:Kevin MacLeod - Carefree
| 本期主讲:
沪江德语名师@必胜老师
拥有超多迷妹的绅士男神,西安外国语大学德语硕士毕业,手握德语C2大语言证书。毕业后曾就职于德中协会,之后在一线知名德语培训机构担任德语教师,在沪江近5年执教A1-B2各个阶段德语课程,经验丰富,能以自己全面的知识和见解帮助学生构建语法体系、储备词汇和表达,迅速带领学生走进德语世界。
| 必备讲义:
大家好,我是沪江网校的老师必胜,欢迎大家来到由沪江德语出品的《德语老中医》!
今天,我想和大家说说Schluss和Ende这两个词,因为上课时,往往到了最后会说Zum Schluss,或者Wir machen Schluss. 所以,就有同学问,它和Ende的区别。
Schluss和Ende都可以表示某一个时间节点,在这个节点某事结束了,这个时候,两词意思是相同的。
Er findet keinen Schluss.
Er findet kein Ende.
他停不下来/滔滔不绝得讲话。
口语里面,我们经常会说Machen wir Schluss,这就有了Schluss machen这个短语,类似的,其实也会有ein Ende machen,我们注意到,用Ende的时候带了不定冠词ein,这是一个细节,请大家记住Schluss前面是不加的。
这两个短语都可以表示“去结束某事”,但是,我们在使用时有一个细节区别:
如果要体现结束的对象时,都可以在Schluss或者Ende后面加mit,但是ein Ende machen这个短语还可以在前面加三格。
Er macht Schluss mit seiner Freundin. 他结束了和女友的恋情。
Er macht Schluss mit dem Projekt. 他停止了该项目(不做下去了)。
Ich möchte doch ein Ende mit dem Streit machen. 我不想再吵架了。
还有:
Ich möchte dem Streit doch ein Ende machen! 我想停止争吵!
(我们看到,结束的对象在这里变成了三格宾语。)
我们再来看下Schluss和Ende的区别:
Schluss 有“结论/结果”的意思。
Aufgrund der Tatsachen kam sie zu dem Schluss, dass...
基于这些事实,她得出这样的结论:……
Am Ende kam ich zu dem Schluss, dass ...
最后我得出结论:……
Ende 有“事物末端”的意思。
比如有一句很夸张的表达 :我会追随你到世界的尽头↓
Ich werde dir bis ans Ende der Welt folgen.
这里不会用Schluss。
Jede Ding hat ein Ende, die Wurst aber zwei.
任何事情都有一个头(结局),但是香肠却有两头(端)。
我们再看下endlich和schließlich这两词。
很明显,它们是从Ende和Schluss演变过来的,但是请小心,在他们当副词的时候,都没有”结束“的意思,而是“终于,终究”的意思,schließlich还有“毕竟”的意思。
Na! Endlich!啊!终于!
Endlich/Schließlich bist du gekommen. 你终于来了。
- Warum hilfst du mir? 你为什么帮我?
- Schließlich sind wir Freunde! 我们毕竟是朋友!
最后,Zum Schluss,我再和大家说一个词:schlussendlich
是不是很有意思?它也是表示“最后”的意思。
Schlussendlich können wir das Wort Schluss von Ende unterscheiden.
我们最后终于可以区分开Schluss和Ende了。
好了,感谢大家收听本期沪江德语出品的《德语老中医》!
学德语,谁还没几个问题啊
↓ 扫码听必胜老师风趣讲解 ↓记得“订阅”哦!
| 翻你牌子:
初学德语,你遇到了哪些问题?欢迎给@沪江德语 的微博微信留言,说不定就会被翻牌子,帮你上头条哦!
声明:本文系沪江德语原创,未经允许,请勿转载!如有不妥之处,欢迎指正!