导语:近日,一只德国的鸽子成为了网红,原因竟然是因为它超速被开了罚单!到底是怎么回事呢,一起来看看吧!

 

 

Im nordrhein-westfälischen Bocholt hat ein mobiler Blitzer eine Taube wegen überhöhter Geschwindigkeit erfasst. Der Vogel soll mit 45 Stundenkilometern durch eine 30er-Zone geflogen sein.
在德国北莱茵威斯特法伦州的博霍尔特市,一只鸽子在限速30公里每小时的居民区内以45公里每小时的速度飞行,被一台移动测速仪捕个正着。

„Ob und vor allem wie der schnelle Vogel die 25 Euro Verwarnungsgeld zahlen kann und will, bleibt offen“, heißt es in einem Beitrag auf der Facebook-Seite der Bocholter Stadtverwaltung.
“这只超速的鸽子是否需要支付25欧元的罚款以及如何支付等问题,让我们拭目以待,”博霍尔特市的官方脸书账号在其动态中这样写道。

Das Ganze ist bereits im Februar passiert. Aber die Auswertung der Aufnahmen habe ein paar Tage in Anspruch genommen, erklärte die Stadt. Für den Auslöser sei die Bewegung des Tieres entscheidend gewesen.
事实上,这一事件早在二月份时就已发生。但博霍尔特市的账号在配文中解释说,他们在对这些照片的处理上花了一些时间。而造成这只鸽子超速的主要原因是动物的突然跑动对这只鸽子产生了惊吓。

 

【词汇学习】

die Taube,-n 鸽子

der Blitzer,- 测速仪

das Verwarnungsgeld (警方的)警告罚款

etw. in Anspruch nehmen 需要(或要求)某事

 

【知识拓展】

对于这一奇葩事件,德国的吃瓜网友们有什么想说的呢?

 

“我觉得,这只鸽子可能要失去它的飞行执照了。”

“警告罚款,有可能就是罚它去当信鸽吧。”

 

“‘事件早在二月份就发生,对照片的处理花了一些时间’?那让我们为这些官员们考虑一下最优的情况,假设这一事件发生于二月底,那到新闻发布的时候也起码得有60-70天了吧?这就是他们所谓的‘花了一些时间’吗?”(这位网友的关注点好像不太一样哦hhh)

 

译者:@足坛棋圣

 

素材来源:https://de.sputniknews.com/panorama/20190508324906937-taube-bocholt-blitzer-bussgeld/?tdsourcetag=s_pcqq_aiomsg

 

本文章系沪江德语翻译整理,转载请注明出处!如有不妥之处,欢迎指正!