导语:最近5G成为了一个热门话题,面对5G,德国也开始了长达497轮的5G移动频谱拍卖。

 

 

【德语短讯】

Die Auktion endete nach 497 Runden: Der Bund hat mit der Versteigerung der neuen 5G-Mobilfunkfrequenzen insgesamt 6,55 Milliarden Euro eingesammelt. Vier Anbieter kamen bei der Versteigerung zum Zuge: Deutsche Telekom, Vodafone, Telefonica und Drillisch
在497轮的投标拍卖之后,德国通过5G筹集了65.5亿欧元。四家运营商进入市场,他们分别是:德国电信,沃达丰,西班牙电信公司和Drillisch

Startschuss für 5G in Deutschland
德国打响5G网络第一枪

Die Auktion lief über mehrere Monate - und damit länger als jede andere Mobilfunkauktion in Deutschland. Sie brachte auch deutlich mehr Geld ein als erwartet. Fachleute hatten nur mit drei bis fünf Milliarden Euro gerechnet.
此次拍卖比之前任何移动频谱拍卖持续时间都要长,但是拍卖金额也比之前预期要多。专业人士之前预估是三十亿到五十亿。

5G ist wesentlich schneller im Download und verfügt über eine geringere Reaktionszeit (Latenz) - Daten können nahezu in Echtzeit übertragen werden. Dies ist immens wichtig für Techniken wie das autonome Fahren oder die Telemedizin - Geräte können nahezu ohne Verzögerung auf Anweisungen aus dem Netz reagieren. Dadurch bremst ein Auto schnell genug, wenn ein vorausfahrendes Fahrzeug in einer Kurve ins Rutschen kommt - und diese Info an den Verkehr hinter sich weitergibt. Zudem könnte ein Chirurg dank 5G aus der Ferne übers Internet Operationen durchführen. Auch für die Industrie ist 5G wichtig, weil dadurch Maschinen vernetzt und Produktionsabläufe effizienter gestaltet werden können.
5G有着更快的下载速度和反应速度,数据也能够实时转送。这一点对于某些技术领域非常重要,比如自动驾驶和远程医疗。机器几乎可以近乎没有网络指示的速度反应出来。假如行驶在前面的汽车一个急转弯,而这些信息被迅速反馈到后面车的驾驶员哪儿,那么另外一辆车就能够迅速刹车。外科医生也能够通过5G远程操控手术。5G对于工业行业也很重要,机器能够迅速连接到网络,生产能够更加有效率。

Am meisten zahlt nun die Deutsche Telekom Chart zeigen, und zwar rund 2,17 Milliarden Euro. Vodafone Chart zeigen zahlt 1,88 Milliarden Euro und Telefónica Chart zeigen 1,42 Milliarden Euro. Der Preis für Drillisch beläuft sich auf 1,07 Milliarden Euro. Diese Blöcke sind allerdings erst ab 2021 oder sogar erst ab 2026 nutzbar.
德国电信出价21.7欧元,紧随其后的是沃达丰出价18.8亿欧元。德国电信则是14.2亿欧元。Drillisch出价总计为10.7亿,德国电信表示,德国联邦网络机构将在2021年至2026年期间正式分配频谱。

 

 

Der Chef der Bundesnetzagentur, Jochen Homann, sprach nach dem Ende der Auktion von einem "Startschuss für 5G in Deutschland". "Ich freue mich, dass vier Unternehmen Frequenzen ersteigert haben und beim 5G-Netzausbau in Wettbewerb treten", teilte der Behördenchef mit. "Die Frequenzen sollen nicht nur für den neuen Mobilfunkstandard 5G, sondern auch für eine bessere Mobilfunkabdeckung in Deutschland eingesetzt werden."
联邦网络机构主席Jochen Homann在拍卖会结束之后说道:我很高兴,这四家运营商获得5G移动频谱,进入5G网络建设的竞争当中,这不仅仅为了新的移动标准,也是为了让移动网络在德国覆盖的更全面。

 

【相关拓展 】

面对这次拍卖,德国网友也是看法各异。


有网友表示:这次拍卖出的近66亿最后还是会由消费者来承担。财政部门对于拍卖结果固然是高兴的,德国仍然存在无线漏洞,那么这次会不会带来不一样的局面?
更有网友表示,这次拍卖的结果应该是至少66亿欧元。同时,也有人表示,企业使用5G网络比较有意义,私人用户性价比不高。
而在中国,根据报道,5G正式进入商用元年,据称,进入5G时代之后下载一部10G的电视剧只需要9秒钟,我们的生活方式也会发生巨大的变化,我们面临的将是一个万物互联的世界,5G将被运用到更多的领域,面对5G的到来,中国大部分网友表示会更换手机,并且表示,但不希望5G一出来就恶意给4G降速。
而在昨天,沃达丰在西班牙15个城市启动5G网络,华为是主要的供应商,西班牙人民也表示非常期待。 

 

本文译者:@叮当翻梦家Diana

声明:本文系沪江德语编译整理,素材来源,如有不妥之处,欢迎指正!