导语:大熊猫“梦梦”原本生活在中国四川,2017年6月与雌性大熊猫“娇庆”乘坐“专机”抵达德国柏林。今年8月刚被确定怀孕的梦梦就下崽了。一起来看看我们的熊猫妈妈。

图源:图虫

 

Um das Geschlecht der beiden Panda-Zwillinge in Berlin zu ermitteln, holt sich der Zoo Hilfe aus China. Am Donnerstag wurden Fotos der beiden Tiere an die Panda-Forschungsstation in der Stadt Chengdu geschickt, wie Zoo-Sprecherin Anna Ohl am Freitag sagte. Demnach hofft der Berliner Zoo, in den kommenden zwei Wochen bekanntgeben zu können, ob die Panda-Babys männlich oder weiblich sind.
为了确定这对在柏林的双胞胎熊猫的性别,动物园需要中国的帮助。动物园女发言人安娜·奥尔(Anna Ohl)周五说,这两只动物的照片在周四送到成都市熊猫繁育研究基地。柏林动物园希望,在未来两周内可以公布熊猫宝宝是是雄性还是雌性。

Zwei Kolleginnen aus Chengdu sollen zudem sechs Monate lang bei der Aufzucht helfen, wie Ohl sagte. Zuvor hatte die "Berliner Morgenpost" darüber berichtet.
据奥尔说,此外,成都两位女同事会帮忙饲养(熊猫宝宝)六个月。此前,《柏林晨报》对此进行过报道。

Pandadame Meng Meng ist am 31. August das erste Mal Mutter geworden. Im Zoo ist es die erste Panda-Geburt. Die 90-Kilo-Bärin zeigte sich von Beginn an als liebevolle Mutter und kuschelt zärtlich mit ihrem Nachwuchs.
熊猫萌萌在8月31日首次成为妈妈。这是动物园第一次有熊猫出生。90公斤重的熊猫梦梦从一开始就表现出自己是一个充满爱心的母亲,并温柔地拥抱着她的后代。

图源:Srceenshot welt.de

 

【词汇学习】

das Geschlecht 性别

die Aufzucht-en (动物的)饲养

der Nachwuchs 后代

männlich adj. 男的,雄性的

weiblich adj. 女的,雌性的

zärtlich adv. 温柔地

ermitteln vt. 查明,确定

bekanntgeben vt.公布,通知

kuscheln vt. 偎依

 

【知识拓展】

柏林的小熊猫双胞胎出生大约两周,现在慢慢开始长黑白毛。体重上也增长了许多。柏林动物园在9月13日称,它们分别约430和340克重,是8月底的两倍重。熊猫妈妈梦梦有着一支二十四小时服务,充满爱心的团队。预计在年底熊猫宝宝们会和旅客见面。

图源:welt.de

 

【相关推荐】

德语短讯:熊猫梦梦和娇庆在柏林完全放松下来

德国人百万欧元喂养大熊猫,全因曾经的悲剧让人气愤!

 

素材来源:

https://www.welt.de/regionales/berlin/article200256670/Berliner-Mini-Pandas-waechst-schon-schwarz-weisses-Fell.html?wtrid=onsite.onsitesearch

 

编译:@Cherry

声明:本文由沪江德语原创翻译,转载请注明出处。如有不妥,敬请指正。