声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

【德语歌词】
Immer wenn die Abendsonne untergeht werden unsere Gedanken
weit hinaus geschickt ein paar Tränen schwimmen dann im Ozean hin zu dir,
es führt kein Weg zurück Uns’re Augen seh’n dich nie mehr am Horizont doch
wir träumen weiter und wir wissen jetzt dass du dort in einer anderen
Welt nochmal die Segel setzt Ganz egal,
wohin die Wellen uns treiben du warst immer ein Freund und du wirst
es bleiben und wir dachten nie daran dass uns etwas trennen
kann Wenn der Wind uns morgen auch schon wieder entgegen weht wissen wir,
dass unser Traum niemals untergeht, er wird weitergehen
auch wenn man den besten Freund verliert. Geradeaus, wir dachten,
dass die Richtung noch stimmt und das all unsre Träume unser Kompass
sind heut bezwingen wir die härteste See auch wenn der Wind sich dreht Du hast uns verlassen,
doch für ewig und für immer schlägt unser Herz für dich Du hast uns getragen, beschützt,
und kein Weg war zu weit du warst mehr als nur ein Freund für
so lange Zeit doch am Ende ist’s ein Lächeln, das noch übrigbleibt Wir sind immer noch unterwegs unsre
Träume sind nicht fort Das Versprechen bleibt,
du hast unser Wort!
Es kommt der Tag,
an dem sich nur die Wahrheit zeigt keine Tränen mehr und keine Einsamkeit keine Rätsel mehr,
ganz sicher,
bald sind wir soweit Durch alle Welten fliegen die Gedanken
zu dir Es gibt keine Fragen mehr die Antwort liegt hier und wir schicken sie weit hinaus,
hinaus zu dir

【中文歌词】
难忘儿时天真无邪的我们每天夕阳西下
满身泥泞那无忧无虑的闲暇
那时做着美梦的我什么都不用在乎
不必关心那些未完成的拼图
也不必为他人说对说错有所背负
随时随地那么无拘无束
就算明天大风吹散了拼图
也不会有人为之责述
那一天我们将憧憬的梦想深拥入怀
坚信着彼此的信念跨过波涛汹涌的大海
你的痛苦我们比谁都更清楚明了
即便你离开这条船去了不同的世界
最后也定能开怀畅笑
今天的我们仍然在憧憬着梦想
还加上那被托付了的心愿
今天我们仍要面对惊涛骇浪面对悲痛
为了让那誓言不再落空
为了有一天能将完成的拼图
交给离开了我们的船去了不同世界的你

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!