1. 第一种是根据名胜古迹的历史作用、功能、用途或特点,将修饰词和基本词意译而成。这些译名大都是约定成俗的。
例如:长城 die Große Mauer 故宫 der Kaiserpalast 紫禁城die(purpurne)Verbotene Stadt 金銮殿der Thronsaal 中山陵das Mausoleum von Dr. Sun Yat-sen 颐和园der Sommerpalast 万寿山der Berg der Langlebigkeit 天坛 der Himmelstempel 黄鹤楼der Turm des Gelben Storchs