【生活篇】
1. Gott würfelt nicht.
上帝不掷骰子。
2. In der Mitte von Schwierigkeiten liegen die Möglichkeiten.
困境中存在着可能性
3. Ich denke niemals an die Zukunft. Sie kommt früh genug.
我从不去想未来,因为它来得已经够快的了。
4. Die besten Dinge im Leben sind nicht die, die man für Geld bekommt.
生命中最美好的东西,往往是金钱买不来的。
5. Der gesunde Menschenverstand ist nur eine Anhäufung von Vorurteilen, die man bis zum 18. Lebensjahr erworben hat.
常识就是人到十八岁为止所累积的各种偏见。
6. Das Schönste, was wir erleben können, ist das Geheimnisvolle.
我们所经历的最美好的东西就是神秘
 
【交际篇】
1. Um ein tadelloses Mitglied einer Schafherde sein zu können, muß man vor allem ein Schaf sein.
要成为羊群中优秀的一员,你就必须先成为一只羊。
2. Wer seiner eigenen Sache untreu wird, kann nicht erwarten, dass ihn andere achten.
不用指望那些对自己的事情都不在乎的人
3. Wer keinen Sinn im Leben sieht, ist nicht nur unglücklich, sondern kaum lebensfähig.
没有看到人生意义的人,不仅是不幸的,而且几乎没有生存能力
4. Wenn ich mit meiner Relativitätstheorie recht behalte, werden die Deutschen sagen, ich sei Deutscher, und die Franzosen, ich sei Weltbürger. Erweist sich meine Theorie als falsch, werden die Franzosen sagen, ich sei Deutscher und die Deutschen, ich sei Jude.
如果我的相对论被证明是正确的,德国人就会说我是德国人,法国佬会说我是一个世界公民。如果我的相对论被否定了,法国佬就会骂我德国鬼子而德国人就会把我归为犹太人。
 
【科学篇】
1. Phantasie ist wichtiger als Wissen, denn Wissen ist begrenzt.
想象力比知识更重要,因为知识是有限的。
2. Zwei Dinge sind unendlich: das Universum und die Menschliche Dummheit. Aber beim Universum bin ich mir nicht ganz sicher.
唯有两件事物是无限的:宇宙和人的愚蠢。不过对于前者,我并不完全确定。
3. Wenn man zwei Stunden lang mit einem netten Mädchen zusammensitzt, meint man, es wäre eine Minute. Sitzt man jedoch eine Minute auf einem heißen Ofen, meint man, es wären zwei Stunden. Das ist Relativität.
把你的手放在滚热的炉子上一分钟,感觉起来像两小时。坐在一个漂亮姑娘身边两小时,感觉起来像一分钟。这就是相对论。
4. Ich weiß nicht, welche Waffen im nächsten Krieg zur Anwendung kommen, wohl aber, welche im übernächsten: Pfeil und Bogen.
我不知道第三次世界大战会有什么武器登场,但第四次世界大战中人们用的肯定是弓和箭。

本文章系沪江德语整理,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!