Irfan Söyler hat schon an vielen Orten dieser Welt einen Döner gegessen, und eines ist ihm dabei aufgefallen: Ob es nun ein Döner in Spanien oder Italien ist, man bekommt dort einen deutschen Döner. Das türkische Fast Food vom Drehspieß verdankt seinen Siegeszug als Weltmarke den Deutschen, da ist sich Söyler sicher. Er muss es wissen, denn er kennt sich mit dem Thema aus.
Irfan·Söyler 在世界上的许多地方都吃过土耳烤肉,但让他感到颇为震惊的是:无论是在西班牙还是在意大利,人们买到的都是德国烤肉。这种土耳其快餐能够取得世界范围内的胜利却要归功于德国,对于这一点Söyler十分肯定。因为他是这方面的专家,所以他当然知道这些。

Söylers Bewunderung für die deutsche Rolle bei der weltweiten Döner-Verbreitung geht auf die Tatsache zurück, dass der Imbiss in Anatolien zwar schon lange bekannt ist, aber erst durch die Verbreitung durch türkische Imbisse in Deutschland zu einer internationalen Attraktion wurde. In den 1970er und 1980er Jahren wurde Berlin zum Döner-Mekka, von dort aus breitete sich der Türken-Spieß zunächst im Rest von Deutschland und dann weit über die Grenzen der Bundesrepublik hinaus.
Söyler十分赞扬德国在传播土耳其烤肉方面起到的重要作用。虽然烤肉是土耳其的著名小吃,但是这种土耳其著名小吃却通过德国推广到了世界各地,成为一种世界知名的小吃。在20世纪7、80年代,柏林成为土耳其肉烤肉的圣地,从那里开始,土耳其烤肉在德国的其他城市传播开来,此后跨越德国国界,走向世界。

"Deutsche Lebensmitteltechnologie" sei dabei entscheidend gewesen, sagte Söyler: "Die Deutschen haben den Döner in die Weltküche gebracht." Wie unaufhaltsam der Siegeszug der deutsch-türkischen Fleischspeise ist, zeigt die neueste Entwicklung, von der Söyler berichtete. "In der Türkei kommt in jüngster Zeit immer mehr der Fertig-Döner auf. Und auch das ist ein deutscher Döner."
在这里“德国的食品工程”起到了关键的作用,Söyler说:“德国人把土耳其烤肉带到了世界各地。”这种德国——土耳其小吃是如何势不可挡地占领世界的?Söyler接着讲述了肉夹馍的最新进展情况,“最近,在土耳其市场上出现了越来越多肉夹馍成品,这也是德国肉夹馍。”

Ein deutscher Döner, meint Söyler, ist weniger fett als das türkische Originalprodukt. "Und er hat einen bestimmten Geschmack und eine bestimmte Kräutermischung." In der Türkei wird das Dönerfleisch zudem häufig auf einem Teller serviert, und nicht im Brot, wie in Deutschland üblich. Vielleicht setzte sich das deutsche Döner-Sandwich deshalb international durch, weil es für Passanten in den Großstädten praktischer ist.
Söyler说,德国烤肉比土耳其烤肉脂肪含量低。“此外德国烤肉的口味和配菜能够达到统一。”在土耳其,烤肉通常是装在一个盘子里,而不是像在德国那样,放在面包里。也许这正是德国土耳其烤肉三明治能够走向世界的原因,因为这种方式为在大城市中生活的人提供了方便。

Die Gammelfleisch-Skandale haben den Döner-Produzenten jedoch arg zugesetzt. Ein einziges schwarzes Schaf könne die ganze Branche in Verruf bringen, sagt Söyler, der selbst kein Döner-Fabrikant ist, sondern als Berater in der Branche arbeitet. Er sieht einen ruinösen Preiskampf ("Die Preise für Fleisch und Gewürze steigen, aber der Döner kostet immer noch 2 Euro 50") hinter den Missständen und will deshalb, dass beim Kongress in Antalya über bessere Wettbewerbsbedingungen geredet wird.
然而劣质肉风波使土耳其烤肉生产商倍受冲击。一条臭鱼惹了一锅腥,Söyler说,他自己并不是土耳其烤肉的生产商,而是在为整个行业提供咨询服务。他发现整个行业正在进行一场毁灭性的价格战(“肉类和调料的价格在上调,但是一份土耳其烤肉依然只有2.5欧元”),因此在安塔利亚市召开的会议会对竞争条件进行商谈。