muenchen_850jahrsfeier

München, moderne Weltstadt mit Herz und langer Tradition. Zwischen BMW und Biergarten, zwischen Kunst, Kultur, Kreativität und verträumten Winkeln, zwischen Barock und Moderne: keine Widersprüche, sondern typisch München. Die Hauptstadt Bayerns bietet so viele glanzvolle Sehenswürdigkeiten, dass man gar nicht weiß, wo man anfangen soll. Das Wichtigste, was man nach München mitbringen sollte, ist also Zeit.
慕尼黑,一座热情好客又拥有悠久传统的国际大都市。 徘徊于宝马汽车和露天啤酒园之间,弥漫着艺术、文化、创造、梦想的浓郁气息,巴洛克与现代化密切融合:没有丝毫冲突,这就是独特的慕尼黑。 这座巴伐利亚州的首府城市景色迷人、名胜遍地,让人不知该从何处开始。 来慕尼黑,应该携带的最重要行李,是时间。

Muenchen_Allianz_Arena

Marienplatz und Frauenkirche: Schönheit trifft Erhabenheit
玛利亚广场和圣母教堂:美丽端庄邂逅庄严雄伟

Der Marienplatz ist das Zentrum Münchens, hier herrscht Weltstadtatmosphäre, pulsierendes Leben, und jedes Gebäude ist ein Baudenkmal. Neues und Altes Rathaus prägen den Platz, ebenso wie die Peterskirche, das älteste Gotteshaus der Altstadt, und natürlich, nur wenige Schritte entfernt, die Frauenkirche mit den grün behelmten Türmen. Sie ist das Wahrzeichen der Stadt, nicht nur optisch, auch akustisch: Ihr Geläut ist ein einziger, jubelnder Überschwang. Der imposante gotische Bau überrascht durch angewandtes „Weniger ist mehr“: Erhabene Schlichtheit sticht verspielten Zierrat. Wenn sich hier die Gläubigen versammeln, hat der Teufel keine Chance – auch wenn er im Eingangsbereich den berühmten „Teufelstritt“ hinterlassen hat.
玛利亚广场 (Marienplatz) 是慕尼黑的中心,弥漫着国际大都市的氛围,生活充满活力,每栋建筑都是文物古迹。 新市政厅 (Neues Rathaus)、老市政厅 (Altes Rathaus),以及老城区最古老的教堂彼得教堂 (Peterskirche) 都伫立于此,隔几步远即是有两个绿色圆顶钟楼的圣母教堂 (Frauenkirche)。 慕尼黑的城市标志不仅限于视觉,还包括听觉:独特而悠扬的钟声。 雄伟的哥特式建筑采用了“少即是多”的设计原则:装饰简单朴实。 当信徒们在此聚集,魔鬼没有任何机会——即使他在入口处留下了著名的“魔鬼脚印”(Teufelstritt)。

Muenchen_BMW_Gebaeude

Wo die Gärten Keller heißen. Und der König weise urteilte
“啤酒花园”叫做“酒窖” 国王英明判决

So reich München auch an wunderbaren Kirchen ist – seine wahren Kathedralen befinden sich unter freiem Himmel. Es sind die Biergärten, wo sich unter uralten Kastanien bunt gemischtes Publikum des Lebens erfreut. Wobei die Gärten Keller heißen – Salvator-, Löwenbräu- oder Hofbräukeller –, denn die Brauer lagerten ihr Bier in unterirdischer Kühle und kamen bald auf die Idee, es gleich an Ort und Stelle auszuschenken. Den angestammten Wirten passte das gar nicht, weswegen sie bei König Ludwig I. protestierten. Er sprach ein Urteil von salomonischer Weisheit: Er bewilligte den Ausschank in den Biergärten, verfügte aber, dass die Brauer keine Speisen feilbieten durften. So musste jeder, der neben seiner Maß auch noch eine zünftige Brotzeit zu sich nehmen wollte, diese selbst mitbringen. Das war der Beginn einer Tradition, die den Münchnern heilig ist – bis heute.
慕尼黑也是教堂密布的城市——这里真正的大教堂在户外。 也就是露天啤酒花园。您大可在古老的板栗树下尽情享受色彩斑斓的生活。 在这里,“啤酒花园”叫做“酒窖”,如萨尔瓦托酒窖 (Salvatorkeller)、勒文酒窖 (Löwenbräukeller)、霍夫酒窖 (Hofbräukeller) 等。这是因为很多年前,酿酒人将他们酿造的啤酒贮藏在地窖里,并且想出了在此处斟酒的主意。 但传统店主无法接受,于是向国王路德维希一世 (Ludwig I.) 进谏反对。 国王的智慧堪比所罗门王:他批准在露天啤酒花园中设立卖酒柜台,但是酿酒人不准出售食物。 如果想在喝酒间隙进食些点心,就必须自备食物。 这就是传统的起源,对于慕尼黑人来说,这个传统是神圣不可侵犯的——直到今天。

Muenchen_BMW_Welt

Theater und Museen. Und ein Münchner von ganzem Herzen
剧院和博物馆。 所有慕尼黑人心中的挚爱。

Ebenfalls von internationalem Ruf sind Münchens Theater. Kammerspiele, Deutsches Theater, Residenztheater, Bayerische Staatsoper ... die Auswahl ist überwältigend: Allein die Internetseite der Stadt führt 89 Bühnen auf. Überwältigend ist auch die Museumslandschaft: Zu nennen sind Alte und Neue Pinakothek und die Pinakothek der Moderne – schon sie allein vereinigt vier voneinander unabhängige Museen, die in einer weltweit einzigartigen Konstellation verschiedene Bereiche der Kunst grenzüberschreitend vor Augen führen. Aber auch das Lenbachhaus, die Glyptothek, die Staatlichen Antikensammlungen und das Museum Brandhorst zählen zu den weltweit renommiertesten Museen. Eine zweite Museumslandschaft ist der Stadtteil Lehel mit dem Haus der Kunst, Bayerischem Nationalmuseum, Archäologischer Staatssammlung und Völkerkundemuseum. Plus Paläontologisches Museum und die Staatlichen Naturwissenschaftlichen Sammlungen, dazu die Villa Stuck, die Sammlung Goetz in einem Bau von Herzog & de Meuron, das Jüdische Museum … das Angebot als riesig zu bezeichnen ist eine krasse Untertreibung.
慕尼黑剧院同样享誉世界。 小剧台剧院 (Kammerspiel)、德意志剧院 (Deutsches Theater)、皇宫剧院 (Residenztheater)、巴伐利亚国家歌剧院 (Bayerische Staatsoper)……众多选择定将令您眼花缭乱:仅慕尼黑互联网主页上就提及了 89 家剧院。 令您眼花缭乱的还有博物馆群:新绘画陈列馆 (Neue Pinakothek)、老绘画陈列馆 (Alte Pinakothek)、现代绘画陈列馆 (Pinakothek der Moderne)、伦巴赫故居 (Lenbachhaus)、雕塑作品展览馆 (Glyptothek)、国家古典艺术品收藏馆 (Staatliche Antikensammlung) 和布兰德霍斯特博物馆 (Museum Brandhorst) 等在世界上颇富盛名。其中,现代绘画陈列馆由四座独立的博物馆组合而成,以独一无二的方式将跨越不同艺术领域的作品同时呈现在游客面前。 第二个博物馆群在勒赫尔 (Lehel),包括艺术馆 (Haus der Kunst)、巴伐利亚国家博物馆 (Bayerisches Nationalmuseum)、考古学国家收藏馆 (Archäologische Staatssammlung) 和民族学博物馆 (Völkerkundemuseum)。 再加上古生物学博物馆 (Paläontologisches Museum) 和自然科学国家收藏馆 (naturwissenschaftliche Staatssammlung),另外还有维拉斯托克美术馆 (Villa Stuck)、位于一座由赫尔佐格与德默隆 (Herzog & de Meuron) 设计的建筑物中的格茨收藏馆 (Sammlung Goetz)、犹太博物馆 (Jüdisches Museum)……庞大无比,无以形容。

muenchen_chinesischer_turm

Für viele allein schon ein Grund, nach München zu kommen: Das Deutsche Museum. Eines der meist- besuchten Museen Europas und das größte technisch-naturwissenschaftliche Museum der Welt. Etwas kleiner, aber umso liebenswerter ist das Valentin-Karlstadt-Musäum im Isartor, wo viele kuriose Exponate an den großen Komiker erinnern, einen Münchner aus ganzem Herzen. Auch wenn sein skurriler Wortwitz nicht jedem verständlich ist: Seine Liebe zu München ist es umso mehr.
对许多人来说,到慕尼黑旅游只需一个理由:德国博物馆。 它是欧洲访问量最大的博物馆之一,也是世界上最大的技术和自然科学博物馆。 小巧却更受欢迎的当属位于伊萨门的瓦伦丁-卡尔施塔特博物馆,博物馆中的许多罕见展品都会让您想起那位伟大的喜剧演员,他永远活在每一位慕尼黑人心中。 即使并非所有人都能理解他的滑稽表演,但他对慕尼黑的热爱只会越来越深。

Muenchen_Deutsches_Museum

Muenchen_Frauenkirche

Muenchen_Hofbraeuhaus

Muenchen_Frauenkirche

Muenchen_Muellersches_Volksbad

muenchen_oktoberfest

muenchen_nymphenburg

Muenchen_Ohel_Jakob_Synagoge

muenchen_viktualienmarkt

muenchen_wittelsbacher_residenz