Der verstorbene Apple-Gründer Steve Jobs hat die Musikindustrie mit seinen Ideen umgekrempelt – und bekommt dafür posthum einen Grammy, der weltweit wichtigste Musikpreis. Die Grammys werden am 12. Februar 2012 in Los Angeles verliehen.
已逝的苹果创始人史蒂夫・乔布斯用他的想法彻底改变了音乐产业,并因此在死后获得了格莱美奖,该奖是全球最重要的音乐奖项。格莱美奖将会于2012年2月12日在洛杉矶颁发。

Der Musikspieler iPod und der Online-Musikladen iTunes hätten die Verbreitung von Songs revolutioniert, begründete die hinter den begehrten Preisen stehende „Recording Academy“ ihre Wahl.
负责颁发格莱美奖的美国唱片学院在解释其决定时说,iPod音乐播放器和iTunes在线音乐下载商店彻底变格了音乐的传播方式。

Jobs hatte mit dem iPod vor zehn Jahren einen grandiosen Hit gelandet. Binnen kürzester Zeit verdrängte der kleine weiße Kasten den Walkman oder tragbare CD-Spieler.
乔布斯在10年前凭借iPod一炮走红,这个白色的小东西在很短的时间内就淘汰掉了随身听和便携式CD机。

Dank des iTunes-Stores können Fans ihre Lieder nun einfach aus dem Internet laden statt sie im Laden zu kaufen.
多亏了iTunes商店粉丝们可以从互联网上方便下载喜欢的歌曲,而不用再跑到实体店购买了。

Die Plattenfirmen haben bis heute schwer an den rückläufigen CD-Verkäufen zu knabbern. Apple indes stieg binnen kürzester Zeit zu einem der wichtigsten Spieler in der Musikindustrie auf.
唱片公司直到今天仍然为日益下滑的CD销量而愁眉不解,然而苹果却在短时间内一跃成为音乐界最重要的一支力量。

Vor allem aber rettete Jobs mit dem iPod sein Lebenswerk – der reine Computerhersteller Apple stand damals kurz vor der Pleite. Heute ist Apple der wertvollste Technologiekonzern der Welt.
然而乔布斯用iPod首先拯救了他毕生的事业,当时还是纯粹电脑公司的苹果濒临破产。今天苹果已经成为世界上市值最高的高科技企业。

Steve Jobs starb am 5. Oktober im Alter von 56 Jahren an den Folgen eines langwierigen Krebsleidens.
乔布斯因长期癌症困扰于10月5日去世,享年56岁。