一、总论:全国翻译专业资格(水平)考试德语口译三级考试设口译综合能力测试和口译实务测试。
  (一)考试目的
  检验测试应试者的口译实践能力是否达到准专业译员水平。
  (二)考试基本要求
  1 .掌握 5000 个以上德语词汇。
  2 .初步了解中国和德语国家的文化背景知识及基本的国际知识。
  3 .胜任一般场合的交替传译。
二、口译综合能力
  (一)考试目的
  检验应试者的听力理解及信息处理的基本能力。
  (二)考试基本要求
  1 .掌握本大纲要求的德语词汇。
  2 .具备一般场合所需要的德语听力、理解和表达能力。
三、口译实务
  (一)考试目的
  检验应试者的听力理解、记忆、信息处理及语言表达能力。
  (二)考试基本要求
  1 .发音正确,吐字清晰。
  2 .语流顺畅,语速适中。
  3 .能够运用口译技巧,传递原话信息,无明显错译、漏译。
  4 .无明显语法错误。

德语口译三级考试模块设置一览表 

《口译综合能力》

序号

题型

题量

记分

时间( 分钟)

1

听力理解

判断

20 题

20

10

填空

20 题

20

10

篇章理解

10 题

20

10

听力综述

听约500 单词德语语言材料,用汉语综述其内容,总字数150 字左右。

30

30

总计

——

——

100

60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

《口译实务》  

序号

题型

题量

记分

时间( 分钟)

1

德汉互译

总量约200 字词

20

10

(对话)

2

德汉交替传译

总量约300 单词的德语

40

10

语言材料

3

汉德交替传译

总量约200 字的汉语

40

10

语言材料

总计

——

——

100

30