Vertrieb und Vertretung
销售与代理

Dialog
(A=Herr Ma,Beauftragter einer chinesischen Handelsfirma ; B=Herr Braun, Zuständiger einer deutschen Firma )

A:Herr Braun, die von Ihrer Firma eingeführten Kosmetika sind auf dem Markt sehr begehrt und haben bei den Verbrauchern großen Anklang gefunden. Daher haben wir den Wunsch,mit Ihrer Firma einen Vertrag für die Generalvertretung auf drei Jahre abzuschließen.
卜劳恩先生,上次从贵公司进口的化妆品上市后非常畅销,收到了消费者的好评。因此我们想与贵公司签订为期三年的总代理合同。

B:Vielen Dank für Ihre Bemühungen, für unsere Produkte einen Absatzmarkt zu erschließen. Aber es ist bestimmt nicht einfach, in einem so großen Land als Generalvertretung tätig zu sein.
谢谢贵公司为开拓我方产品的市场所付出的努力。不过,在这么大的国家作总代理可不容易啊。

A:Unsere Firma verfügt über Zweigstellen in zehn Großstädten des Landes und hat hinsichtlich der Markterschließung bessere Voraussetzungen als viele andere Firma.
我公司在全国十大城市都设有分部,因此在开拓市场方面有着优于其他公司的条件。

B:Wie hoch könnte nach Ansicht Ihrer Firma das Jahresabsatzvolumen sein ?

那么,贵公司预计年销售量是多少?

A:Die eingeführten Waren werden zuerst hauptsächlich in Großstädten wie Shanghai und Beijing vertrieben. Für andere Städte lässt sich die Marktlage noch schwer voraussagen. Das Jahresabsatzvolumen könnte ungefähr bei 50000 Zwölferpackungen liegen.
进口的产品现主要在上海和北京这样的大城市销售,其他城市的市场情况难以预测,大概每年能销售5万打。

B:50000 in einem so großen Land wie China,ist das nicht etwas zu vorsichtig geschätzt ?Selbst in Ländern wie den Philippinen und Malazsia ist ein jährliches Absatzvolumen von über 100000 Zwölferpackungen erreichbar.
在中国这样大的国家每年才销售5万打是不是太保守了?在菲律宾和马来西亚这样的国家,每年也能销售10万打以上呢。

A:Wie hoch sollte es denn Ihrer Meinung nach sein ?
那么,贵公司的意见是。。。

B:Bei einem auf drei Jahre vereinbarten Auftrag sollte sich die Absatzmenge im ersten Jahr auf 80000,im zweiten 100000,im dritten 120000 belaufen,bei einer Provision von 5%.
如果前三年代理合同,那第一年是8万打,第二年是10万打,第三年12万,佣金为5%

A:Herr Braun, Sie haben das Volumen etwas zu hoch angesetzt und die Provision sicher zu niedrig. Heutzutage strömen Kosmetika aus allen möglichen Ländern auf den chinesischen Markt und die Konkurrenz ist so groß wie noch nie.
卜劳恩先生,您这销售量定的高了点儿吧? 而佣金肯定太低了。目前各个国家的化妆品潮水一般涌入我国市场,竞争几乎到了白热化的程度了。

B:Ich finde unsere Konditionen durchaus nicht zu hoch gesteckt.Die Produkte aus Frankreich und Japan sind so teuer, dass sie von Durchschnittsverbrauchern nicht gekauft werden. Im Vergleich dazu sind unsere Produkte von besserer Qualität und viel preisgünstiger. Es dürfte nicht allzu schwer sein,die von uns angesetzte Menge zu erreichen.
我认为我们的条件并不高。发过和日本的化妆品很贵,一般老百姓很难买得起相比之下,我们的产品价廉质优,达到这样的销售量并非难事。

A:Auch wenn das der Fall ist, müsste in den ersten drei Jahren erst der Markt erschlossen werden.
即使那样,头三年也只是市场开拓期啊。

B:Na gut, sagen wir : Wir bleiben bei dem veranschlagten Absatzvolumen ,aber die Provision erhöhen wir auf 7%. Im fall einer Überschreitung der vereinbarten Menge zusätzlich 2% füt den zusätzlcihen Absatz. Wäre das ok. ?
这样吧,销售量还是按刚才锁定,佣金改为7%,如果超过了合同规定的销售量,超过的部分再加2%,怎么样?

A:Gut , machen wir es so .
那好,就这样吧。