27.对于这个Termin您可以告诉我们确切的钟点吗?“ Für den XX Termin bitten wir Sie uns freundlicherweise noch die Uhrzeit mitzuteilen.“

freundlicherweise (adv) 友好地
Uhrzeit (f) (用钟表时刻表示的)时间
mitteilen vt) ①告知,通知②[旧,雅]分给 Ⅱ (refl) ① 把心里话全部说出来,倾诉衷情② 传播到,传给
„Eine Anfahrtsskizze füge ich bereits bei.“
Anfahrtsskizze交通(绘画)草图,略图;草稿,提纲,梗概,概略
 
28.我希望您能把巡查推迟到10点,因为我之前在外面有个约会还不知道什么时候能赶回来。非常感谢。„Ich möchte Sie bitten, den Rundgang auf 10:00 Uhr zu verschieben, da ich vorher einen Termin außer Haus habe und meine Rückkehr nicht genau planen kann. Herzlichen Dank.
请您在前台登记,我直接去那里接你。如有疑问请打XXXXX(电话号码)找我。我很欢迎您。Bitte melden Sie sich am Empfang. Ich hole Sie dann dort direkt ab. Bei Rückfragen bin ich erreichbar unter XXXXX(电话号码). Ich freue mich auf Ihren Besuch.“
Rundgang (m) ①溜一圈,逛一圈;周游;巡视,巡查,巡回 ②[建]回廊
Empfang (m) ..-e Ⅰ(zählb) 招待会,欢迎会 Ⅱ①收到,接到②迎接,接待,接见③投宿者登记处④[无]接收,收听,收看
Besuch (m) -e ①访问,作客,探望②参观,游览③出席,参加④出诊;就诊⑤来客,客人⑥ 顾客;参加者(人数)
 
29.对的,正是如此“ Ja, genau so ist es!“
 
30.我们明天可以坐在一起讨论一下.“ Wir können uns morgen wegen XX zusammensetzen. „
zusammensetzen (refl) ①聚在一起,一起坐下②组成,构成
31.你下个月能独立/一个人做这个吗?“ Kannst du das im nächsten Monat alleine?“
alleine →allein  ugs. für allein.
 
32.我完全把它给忘了“ Ja, klar, habe ich total vergessen!!!...“
total (adj) [法]完全的,全部的;彻底的,全面的
 
33.公司为你在工作期间每天付的车票,叫Job-Ticket, 用它,你可以免费从你住的地方到公司来回乘车,不管星期几,也不管多少点钟,节假日也能用。
„ …
Ich habe Ihnen heute ein JOB-Ticket ab XX (日期) beantragt, das Ihnen in den nächsten Tagen zu XX( Abteilung的名字) zugesandt wird. Sollten Sie dies noch nicht bis zum XX(日期) erhalten haben, so melden Sie sich bitte bei uns, so dass wir Ihnen vorab ein Schreiben für Ersatz-JOB—Ticket ausstellen, bis das JOB-Ticket bei Ihnen eintrifft.
Für die anderen Fahrkosten habe ich eine Mail an Frau XX gesandt mit der Bitte, die Genehmigung zur Erstattung dieser Kosten zu veranlassen.
…“
zusenden (vt) =zuschicken (vt) (派人)送出,发出,寄
vorab (adv) [矫]先,首先;事先
Schreiben (n) - 公文,公函,书信,(商务或业务上的)函件
Ersatz (m) unz. ①代替者②代替物,代用品,备用物③赔偿,补偿④[军]补充人员,增援部队⑤代替
ausstellen (vt) ①陈列,展览②安置,设置,布置③开列;签发④<地区>关掉
eintreffen (vi)(s) ①到达,抵达②证实,应验
veranlassen (vt) ①使,促使,推动②使发生,引起;安排
 
34.如果你能借到那些书就太棒了。我们可以看看是否有必要去买,不然我们就把相关内容复印一下。
„Das wäre klasse, wenn du dir die Bücher ausleihen könntest. Wir können dann entscheiden, ob es ggf. Sinn macht eines der Bücher zu kaufen. Anderenfalls kopieren wirdie relevanten Abschnitte.“
klasse (adj) <不变格>[口]极好的,了不起的,令人叫绝的
anderenfalls (adv) 要不然,否则
对比: ansonsten (adv) ①此外,在其他方面②否则,在其他情况下
 
35.你能帮我忙吗?( 比较礼貌的说)“ Sag mal, kannst du mir einen Gefallen tun?“
 
36.我们把它推到明天吧“ Wir verschieben es auf morgen.“
 
37.如果您能来参加就好了。 „ Es wäre schon schön, wenn Sie teilnehmen könnten.“
如果我们周一能讨论一下就太棒了。„ Wäre prima, wenn wir am Montag dazu sprechen könnten. „
 
38.我已经叫别人把这个报告转给您了。“ Ich hatte Ihnen die Berichte zukommen lassen.“
不一定说是让别人转,也可以自己的,比如通过邮件或者其他手段的。
这对你来说足够吗? “ Ausreicht das Ihnen? „
显然,这对你来说是不够的。“ Offensichtlich reicht das Ihnen nicht aus, oder?“
 
39.我们也商讨下,XX话题如何进行“ Wir müssen auch ein bisschen besprechen, wie wir das Thema XX angehen. „
besprechen (vt) ①讨论,商讨,谈②评论③用咒语降服④录,灌Ⅱ (refl) 讨论,商谈,谈
angehen (vt) ①[雅]袭击,进攻,攻击②[雅]努力克服,战胜③恳求,恳请④涉及,与...有关,关系到 Ⅱ(vi)(s) ①[口,地区]开始②[口]点着③可以忍受,还好,还可以④同...作斗争⑤[口]生根,扎根
 
更多有关职场德语的学习内容,请点击>>>>>> 职场德语大全
本文来自互联网,但由沪江德语整理而得,如有不当欢迎指正,如需转载请注明沪江出处!