Die drei Siebe
三个筛子

Zum weisen Sokrates kam einer gelaufen und sagte: "Höre Sokrates, das muss ich dir erzählen!"
一个人跑向聪明的苏格拉底说:“苏格拉底,你听着,我一定要跟你讲一件事!”

"Halte ein!" - unterbrach ihn der Weise, "Hast du das, was du mir sagen willst, durch die drei Siebe gesiebt?"
“停一下!”智者打断他,说:“你要跟我讲的内容拿三个筛子筛选过了吗?”

"Drei Siebe?", frage der andere voller Verwunderung.
“三个筛子?”那个人十分惊讶地问道。

"Ja guter Freund! Lass sehen, ob das, was du mir sagen willst, durch die drei Siebe hindurchgeht: Das erste ist die Wahrheit. Hast du alles, was du mir erzählen willst, geprüft, ob es wahr ist?"
“是的,我的好朋友!让我们看看,你要跟我讲的内容是不是能穿过这三个筛子。第一个筛子是,真相。你是否验证过,你所要对我说的都是真的呢?”

"Nein, ich hörte es erzählen und..."
“没有,我是听别人讲的,然后。。。”

" So, so! Aber sicher hast du es im zweiten Sieb geprüft. Es ist das Sieb der Güte. Ist das, was du mir erzählen willst gut?"
“这样啊,不过你肯定用过第二个筛子——好意了。你要跟我讲的是好的吗?”

Zögernd sagte der andere: "Nein, im Gegenteil..."
那人犹豫地说:“不是,相反。。。”

"Hm...", unterbracht ihn der Weise, "So lass uns auch das dritte Sieb noch anwenden. Ist es notwendig, dass du mir das erzählst?"
“嗯,”智者打断他:“这样,我们再用一下第三个筛子。你非得要跟我讲那件事吗?”

"Notwendig nun gerade nicht..."
“这么一来没有这个必要了。。。”

"Also" sagte lächelnd der Weise, "wenn es weder wahr noch gut noch notwendig ist, so lass es begraben sein und belaste dich und mich nicht damit." 
“那就是说”智者笑着说:“如果有些话既不是真的也不是好的也不是有必要的,那就不要讲了,不要因此而加重你我的负担。”

更多小故事大智慧系列文章请戳我>>>>>

本文及所附图片均来自互联网,但由沪江德语整理翻译而得,如有不当欢迎指正,如需转载请注明沪江出处!