Bei Schleifen ist es wie mit der sprichwörtlichen schwarzen Katze: Schleife links, Glück bringt’s! Denn wenn die Dirndlträgerin ihre Schürze auf der linken Seite bindet, ist sie ledig und noch zu haben. Anbandeln ist in diesem Fall also erlaubt oder sogar erwünscht!
蝴蝶结和众所周知的黑猫一样流传着一种说法:蝴蝶结系在左边,幸福就回来!因为那些穿传统服装的女士在围裙的左边打一个蝴蝶结表示她还是单身。在这样的场合她允许甚至期待被搭讪!
Dagegen gilt: Schleife rechts ist schlecht. Dann ist die Dame in Tracht nämlich mit einem gestandenen Mannsbild liiert oder gar verheiratet. Flirtversuche also lieber bleiben lassen – oder eine ordentliche Watschn in Kauf nehmen.
相反:蝴蝶结在右边意味着拒绝。穿着这样传统服饰的妇女表明她已经有伴侣甚至已经结婚了。看到她们还是不要上去搭讪了,不然可能会挨耳光。
Wird die Schürzenschleife vorne mittig gebunden, könnte man darauf schließen, dass das Mädel im Trachtengewand ein wenig verunsichert bezüglich ihres Familienstandes ist. Aber weit gefehlt: Die Tradition besagt, dass sie noch Jungfrau ist.
如果蝴蝶结在正前方,你可以推断出这位女士对她的婚姻状况还不太确定。但是,按照习俗,她还是位年轻的姑娘。
Trägt eine Frau die Schleife ihrer Schürze hinten gebunden, dann kann das zweierlei bedeuten: Entweder sie ist verwitwet oder Kellnerin. Also bitte nicht der Bedienung bei jeder Maß Ihr Beileid aussprechen…
如果一位妇女把她的蝴蝶结系在背后,有两种含义:她要么是寡妇要么就是服务员。所以不要一看到这样着装的妇女就向她表示哀悼。

点击查看更多有关慕尼黑啤酒节的文章>>> 

本文及图片均来自,但由沪江德语翻译整理而得,如有不当欢迎指正,转载请注明。