Nachts

Versunken in die Nacht. So wie man manchmal den Kopf senkt, um nachzudenken, so ganz versunken sein in die Nacht. Ringsum schlafen die Menschen. Eine kleine Schauspielerei, eine unschuldige Selbsttäuschung, daß sie in Häusern schlafen, in festen Betten, unter festem Dach, ausgestreckt oder geduckt auf Matratzen, in Tüchern, unter Decken, in Wirklichkeit haben sie sich zusammengefunden wie damals einmal und wie später in wüster Gegend, ein Lager im Freien, eine unübersehbare Zahl Menschen, ein Heer, ein Volk, unter kaltem Himmel auf kalter Erde, hingeworfen wo man früher stand, die Stirn auf den Arm gedrückt, das Gesicht gegen den Boden hin, ruhig atmend. Und du wachst, bist einer der Wächter, findest den nächsten durch Schwenken des brennenden Holzes aus dem Reisighaufen neben dir. Warum wachst du? Einer muß wachen, heißt es. Einer muß da sein.
夜幕低垂。夜色如同人低下头沉思般沉了下来。四周的人沉睡着。这是一场小型的戏,一种无害的自我欺骗:他们睡在房间里,在牢固的床上,在结实的屋顶下,躺着或蜷曲在褥子上,在床单里,在被子里。事实上,他们只是聚集在荒漠里,在露天的帐篷里,一如曾经是这样,之后也是这样,一个数量庞大的人群,一支军队,一个民族,在冰冷的天与地之间,卧倒在人们曾经站立的地方,额头贴紧手臂,脸颊靠近大地,安静地呼吸着。但是你醒着,你是哨兵中的一个,你从你身边的枯枝堆里拿起一根,晃动着燃烧着的木枝寻找着下一个人。你为什么醒着?那是因为,总得有一个人是清醒的。总得要有一个人。

单词注释:

Selbsttäuschung 自我欺骗

ausstrecken 伸展,舒展

Matratzen 床垫,褥

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语。