世界上最贵的城市奥斯陆(挪威首都)

Oslo, Zürich und Tokio sind die teuersten Großstädte der Welt. Das hat die Schweizer Bank UBS in einer Studie über das Preisniveau in 72 Metropolen ermittelt. Für ihre Liste hatte UBS einen Warenkorb aus 122 Gütern und Dienstleistungen geschnürt und dann die Preise dafür in allen untersuchten Städten verglichen. Auch die deutschen Großstädte gehören zu den teuren dieser Welt.
奥斯陆,苏黎世和东京是世界上最贵的大城市。瑞士UBS银行对72个大都市的物价水平做过调查之后得出这样一个结论。在UBS所列的表格中,有122种物品和服务被列入其中,然后他们对各个被调查的城市的价格进行了对比。德国也有一些大城市也被列为世界上最贵的城市之一。

Frankfurt landet auf Platz 12, München auf Platz 13 und Berlin auf Platz 33 der Tabelle. Allerdings verdienen die Menschen in den extrem teuren Städten auch besonders gut und stehen damit letztlich gar nicht so schlecht da, wie die Bank am Freitag in Zürich mitteilte.
法兰克福排在第12位,慕尼黑在第13位,而柏林列于第33位。正如该银行周五在苏黎世表明的那样,在这些物价高的大城市里人们的收入也特别高,所以生活也不是那么困难。

Zürcher können sich am meisten leisten
苏黎世人消费得起大多数物品

Trotz der extrem hohen Preise können sich die Menschen in Zürich demnach am meisten von ihrem Geld leisten, denn nirgendwo wird so viel verdient wie dort. Die Studie macht das am Beispiel eines Big Macs deutlich, den man in nahezu allen Metropolen dieser Welt kaufen kann. So könne man sich den Burger in Zürich nach 13 Arbeitsminuten leisten während in Nairobi 84 Minuten nötig sind. In Frankfurt und München muss der durchschnittliche Einwohner im Schnitt 15 Minuten für einen Big Mac schuften, in Berlin 16 Minuten.
尽管物价极高,但是在苏黎世的人们消费得起大多数物品,因为人们在这里赚的比其他任何地方都要多。在一个调查中,对几乎每个大城市都可以买到的巨无霸汉堡为例进行了研究。在苏黎世的人们只要工作13分钟就够买一个汉堡了,而在内罗毕(肯尼亚首都)人们需要工作至少84分钟才买得起。在法兰克福和慕尼黑人们平均需要工作15分钟可以消费得起一个巨无霸,在柏林需要16分钟。

Stärkste Preissteigerungen in New York, Hongkong und Dubai
纽约,香港和迪拜物价上涨最严重

Die stärksten Preissteigerungen in den vergangenen drei Jahren macht die Studie in New York, Hongkong und Dubai aus: Dort seien vor allem die Mieten massiv gestiegen. Am günstigsten ist der Lebensunterhalt in den indischen Metropolen Delhi und Mumbai. Genaue Preise nennt die Studie allerdings nicht – das Preisniveau wird lediglich in einem Index angegeben.
调查显示在过去三年中,纽约,香港和迪拜的物价上涨得最厉害:在这些地方主要是房租大幅度上涨。生活费用最能让人接受的大都市是印度的德里和孟买。但是这个调查中没有展示具体的价格——目录里只单独指出了物价水平高低。

Die Studie wird von UBS seit 1970 alle drei Jahre veröffentlicht. Die Städte an der Spitze und am Schluss seien in all diesen Jahren weitgehend die gleichen geblieben, sagte UBS-Chefökonom Andreas Höfert. Aus Schwellenländern seien einige Städte wie Seoul aber weit aufgestiegen. Dagegen sackten Athen und Dublin im Zuge der Euro-Krise in den letzten Jahren deutlich ab – dort wurde das Leben billiger.
从1970开始,UBS每三年会展开一次调查。UBS的首席经济顾问Andreas Höfert表示这几年来,前几名和最后几名的城市的排名没有怎么变动过。但是一些新型工业化国家的城市,例如首尔,排名上升了。与之相反的是雅典和都柏林这些受到欧元危机的城市在过去几年中排名下降了——在那里生活更加便宜了。

本图文来自由沪江德语整理编辑,翻译仅为小编个人观点,如果不妥之处欢迎指正。

本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语。