Langzeitstudien zeigen: Nach zwei bis drei Jahren ist meistens Schluss mit der Fernbeziehung. „Entweder die Paare ziehen zusammen oder sie trennen sich“, sagt Beziehungsexperte Wendl. Möchte eine Fernbeziehung diese Statistik widerlegen, sollten die Partner frühzeitig anfangen, ein gemeinsames „Lebensfundament“ aufzubauen. Fernbeziehungen bräuchten mittelfristige Perspektiven, um die Distanz dauerhaft durchhalten zu können. Welche Reisen wollen wir gemeinsam unternehmen? Wann wollen wir zusammenziehen, vielleicht eine Familie gründen oder ein Haus bauen? Gemeinsame Zukunftsvorstellungen verbinden, schaffen ein Gefühl für die Zeit nach der Distanzbeziehung und stärken das Vertrauen in die Liebe.
长期的研究表明:大多数异地恋情会在2到3年后结束。“情侣不是住到了一起,就是分手了。”关系学专家Wendl说。如果哪对异地恋恋人想反驳这一数据,就要很早开始建造起共同的“生活基石”。异地恋需要中期的观点来坚持住远距离的考验。我们要一起经历哪段旅程 ?我们什么时候搬到一起?也许建立起一个家庭或造一幢房子?建立起共同的未来蓝图,培养起异地恋结束后的感觉并加强爱情中的信任感。

Wichtig ist es auch, Stolperfallen der Fernbeziehung zu erkennen und anzunehmen. Regelmäßig Spannungen, Streitphasen und dauernde Trennungen: „Wenn die Partner diese Abläufe als normale Nebenwirkungen betrachten, verlieren sie einen Teil ihres Schreckens.“
认识和接受异地恋中出现的障碍也很重要。定期的关系紧张,吵架和不断的分离:“如果恋人把这些经历看做是正常的(异地恋的)副作用,他们将减少一部分(对爱情的)恐惧感。”

Das beste Rezept ist jedoch reden, reden, reden. Kommunikationstrainer Wendl erklärt: „Entscheidend ist, ob es dem Paar gelingt, Erlebnisse, Gefühle, Erwartungen und Befürchtungen auszutauschen in diesem ständigen Wechsel zwischen Nähe und Ferne.“
最好的处方就是交流,交流再交流。社交培训员Wendl解释说:“情侣是否能在这种距离不断变换的情况下交流彼此的经历,感受,期待和担忧起着决定性的作用。”

点击查看更多关于 异地恋 的文章>>>>>>>>>>

本图文来自focus.de,原作者Bettina Levecke,翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!