Wie kann ich eine Frau berühren, die ich noch nicht lange kenne?“Viele Männer machen den Fehler“, so Flirtprofi Oliver Kuhn, „eine Frau lange nicht zu berühren, sodass es dann immer schwieriger wird, plötzlich eine Berührung zu initiieren.
“我要如何才能接近一个认识不久的女性呢?“很多男性会犯错误”,感情专家Oliver Kuhn说,“如果很久不接触女性,突然要去接触就会变得很难。”

Der erste Schritt sind die flüchtigen, scheinbar zufälligen Berührungen. Das ist ein entscheidender Test. Und es sind vor allem Männer, die daran scheitern.
第一个步骤就是短短的、看起来不经意的接触。这是起着决定性作用的试探。而很多男性也正是在这一步失败了。

Gehen Sie sehr behutsam vor. Geben Sie ihr die Hand, wenn Sie sich vorstellen, und halten Sie ihre dann etwas länger. Durch die Berührung werden im weiblichen Gehirn Hormone freigesetzt, und genau das wollen Sie erreichen.
行动时要小心谨慎。做自我介绍时,伸出你的手,握手稍微久一点。通过接触,女性大脑会释放荷尔蒙,而这也正是你想要达到的目的。

Überprüfen Sie, ob der Eindruck ihrer Zuneigung richtig ist. Wenn Sie die Hand einer Frau nehmen und wieder loslassen, greift sie dann wieder danach? Berührt die Frau Sie, wenn Sie sie berühren? Wenn eine Frau ihre Hand wieder zurückzieht, ist das ein eindeutiges Zeichen, dass ein echter Verführungskünstler niemals ignorieren wird.
试探一下,你给她的印象是否合她心意。当你和一位女性握手然后再松开时,她是否又握住了你?当你触碰她时,她是否也触碰你?如果当一位女性再次抽回自己的手时,这是一个明显的信号,是一种不可忽视的诱惑的手段。

Der Kuss ist ein selbstverständlicher weiterer Schritt in der Eskalation der Berührungen. Viele Männer warten auf einen Kuss, obwohl sie die Frau während des Gesprächs kein einziges Mal berührt haben. Dieser Schritt ist einfach zu groß.
在加强接触的过程中,接吻是更加自信并且更进一层的步骤。很多男性会期待一个吻,尽管他们在谈话中还从来没有碰过女性。但是这个步骤跨度有点太大了。

Gehen Sie unmerklich vom ersten Moment des Treffens an langsam und Schritt für Schritt die Treppe der Annäherung nach oben. Berühren Sie während des Gesprächs ganz leicht ihre Schulter. Riechen Sie an ihrem Haar. Legen Sie kurz die Hand auf ihre Hand. Umarmen Sie eine Frau, wenn sie gemeinsam über etwas lachen.
从第一次相遇的那刻起,你要低调行动,一步一步慢慢亲近。在和她聊天时,轻轻地碰下她的肩膀。闻闻她秀发的芳香。将你的手短暂地放在她的手上。当你们为同一件事大笑时,拥抱她。

Ganz oben an der Spitze, im Turmzimmer, ist ihr Schlafzimmer. Ob eine Frau Ihnen Einlass gewährt, hängt ganz von Ihrem bisherigen Fingerspitzengefühl ab: „Viele Männer glauben, sie könnten den Lift nehmen,“ warnt Oliver Kuhn, „doch der führt nur in den Keller.
城堡顶端就是她的房间。女性是否会挡在入口处大部分取决于她至今为止的感觉:“很多男性相信,他们可以坐电梯。”Oliver Kuhn警告说,“但是这往往只会带你到地下室。”

小编推荐:

如何告别单身?

本图文来自focus.de。翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!