Das akademische Viertel学术一刻钟,这个到底是什么呢?c.t.,s.t.又是什么呢?来看看吧!

die Gepflogenheit: das akademische Viertel
习俗:学术一刻钟

Luisa Jendrek ist auch Deutsche. Heute erzählt sie uns von einer deutschen Besonderheit, die die Franzosen immer etwas verwundert: das akademische Viertel.
Luisa Jendrek也是一名德国人,今天她向我们叙述了一个长久以来让法国人百思不解的德国特色:学术一刻钟(das akademische Viertel)。

Neulich habe ich mich mit Aurélie, meiner französischen Freundin, in einer Eisdiele getroffen. Und was musste ich mir da gleich zur Begrüßung anhören? Ich sei zu spät! Ich, als sonst so pünktliche Deutsche! Um keine Ausrede verlegen, antwortete ich: "Ja, aber ich bin doch noch im akademischen Viertel". Ich erntete nur einen fragenden Blick: "Im was bist du?"
近日,我在一家冰淇淋店遇到了一位名叫Aurélie的法国女性朋友。你猜见面打招呼的时候我铁定会听到什么?我来的太晚了!我,作为一个公认很准时的德国人,居然迟到了。我没有找任何借口,回答道:“是的,但是我还是在学术一刻钟之内到的啊。”然而我只得到了一个充满疑问的眼神:“你在什么什么之内?”

Erklären wir unseren französischen Freunden doch, was es mit dem "akademischen Viertel" auf sich hat. In Deutschland, aber auch in Österreich, Skandinavien und der Schweiz finden die Lehrveranstaltungen an Hochschulen nicht zur angegebenen Zeit statt, sondern 15 Minuten später. Das nennt man "akademisches Viertel".
我们来跟法国的朋友们解释一下“学术一刻钟”的含义。在德国,当然奥地利、斯堪的纳维亚半岛和瑞士也一样,高校不按既定的时间开课,而是会推迟一刻钟,人们称之为“学术一刻钟”。

Begeben wir uns in eine Akademie, eine Universität also. Über den Campus, hinein ins Lehrgebäude, vorbei an Kaffeeautomaten und zahlreichen Studenten landen wir schließlich vorm "Schwarzen Brett". Dort hängt es, das Vorlesungsverzeichnis. Werfen wir einen Blick darauf:
我们前往一所学院或大学。穿过校园,进入教学楼,走过咖啡贩卖机旁,绕过众多学生,我们最终来到了“黑板”前。那儿悬挂着课程目录总表。咱们来看一看:

Literatur im 19. Jahrhundert
Professor Doktor Schultheiss
Gebäude 13, Raum 1
Donnerstag von 11- 13 Uhr c.t.
十九世纪文学
讲师Schultheiss教授
13号教学楼,1号教室
周四 11点至13点,延时一刻钟

下篇:德国大学潜规则:学术一刻钟das akademische Viertel (下)
小编推荐>>> 留学德国:德国大学上课形式
           >>> 留学德国:seminar常用句式
           >>> 更多留学生活相关文章

本图文来自,翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!