Dass Pferde ihr Schlafbedürfnis allein im Stehen stillen können, ist eine Legende. Zwar können sie tatsächlich aufrecht vor sich hindösen, manchmal sogar stundenlang. Anders als beim Menschen erfordert dieses Stehen beim Pferd kaum Kraft. Es kann seine Beine sozusagen »einrasten« lassen.
马只要站着就能满足其睡眠的需求,这真是一个奇迹啊。事实上可以直直地站着打瞌睡,有时候还长达几个小时。和人类不同,马在站着的时候不需要力气。可以这样说,它们能将它们的腿“锁上”。
 
In diesem Halbschlaf nimmt das Tier seine Umwelt noch gut wahr, kann also bei Gefahr sofort fliehen. Echter Schlaf ist das aber nicht. Für den muss sich auch das Pferd hinlegen. Es werden zwei Schlafzustände unterschieden: erstens der sogenannte Slow-Wave-Schlaf, bei dem das Pferd die Beine unter dem Bauch faltet. Und dann der tiefste Schlaf, der REM-Schlaf, da liegt das Tier auf der Seite und streckt alle Viere von sich.
在这种半睡眠状态下,马还是能很好的感知周围的情况,在有危险的时候能够立刻反应过来。这并不是真正的睡眠。想要睡觉的话马也得躺下来。睡眠有两种不同的状态:第一种是所谓的慢波睡眠,在这种睡眠状态下马会把腿收到肚子下面。另一种是深度睡眠,也就是REM睡眠,马会倒向一边,伸出四肢。
 
Aber wie steht es um das Gerücht, dass Pferde nicht lange liegen dürfen, da ihre Gedärme sonst zu stark zusammengedrückt werden? In der Tat müssen kranke Pferde aufgerichtet werden, da dass Liegen die Organe im Pferdebauch belastet. Ältere Pferde dürfen nicht so lange liegen wie jüngere. Allerdings wissen gesunde Tiere selbst, wann sie wieder aufstehen sollten.
但是有传闻说,马不能长时间躺着,否则它们的肠子就会挤到一起,这是怎么回事呢?事实上这是针对生病的马的,因为躺着的时候马肚子里的器官会负荷过重。年老的马不能像年轻的马那样长时间躺着。不管怎么说,健康的马知道自己什么时候该起床。
 
Anders als der Mensch schläft das Pferd nicht die ganze Nacht am Stück, sondern verteilt viele kurze Nickerchen über den Tag.
和人类不同,马不会睡一个晚上,而是会在白天打很多个小盹儿。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

【小编推荐】