Die gemeinnützige Mozilla Foundation wird in den kommenden Tagen die Entwicklung eines eigenen Betriebssystems für Smartphones abschließen.Das System soll Firefox OS heißen und wurde vor einer Woche auf der Consumer Electronics Show (CES) in Las Vegas vorgestellt. Das Neue daran: Firefox OS wird das erste komplett offene Betriebssystem für Smartphones sein. Jeder soll es verändern können.
Mozilla公益基金会接下来几天里将完成自己的智能手机操作系统的研发。该系统名字为火狐OS,一周前在拉斯维加斯的消费电子展上第一次展出。其创新在于:火狐OS是第一个完全免费开放的智能机操作系统。任何人都可以安装。

Mozilla hat Firefox OS vor allem für Nutzer in aufstrebenden Ländern wie Brasilien, Nigeria, Indien und China entwickelt. Das ist anspruchsvoll, denn bisher wird dieser Markt von Android dominiert, dem kostenlosen Betriebssystem von Google.
Mozilla研发的这款火狐OS主要针对一些发展中的国家的消费者,例如巴西、尼日利亚、印度和中国。这充满了挑战,因为目前这些国家的市场被谷歌研发的免费操作系统安卓所占领。

Marktanalysten beurteilen die Pläne von Mozilla denn auch skeptisch. Apple bedient mit seinem iPhone das Premium-Segment, Google mit Android den Massenmarkt. Da bleibt nicht viel Platz. Deshalb spekulieren einige bereits, dass Microsoft mit der Mozilla Foundation zusammenarbeiten könnte. Bisher haben sich allerdings weder Microsoft noch Mozilla dazu geäußert.
市场分析师也质疑了Mozilla的计划。苹果用自己的手机获得市场份额,谷歌的安卓系统占领了大部分的市场,剩下的发展空间十分狭隘。所有有些人已经预测微软可能会与Mozilla合作。但是现在微软和Mozilla都还没有做出表态。

Der Mozilla-Stiftung kann das eigentlich auch egal sein, sie ist nicht auf maximalen wirtschaftlichen Erfolg ausgerichtet. Es kommt ihr vor allem auf die Verbreitung des Open-Source-Gedankens an.
Mozilla基金会其实也不太在意,因为他们的目标不在于获得最大的经济效益。他们的主要目的在于传播公共开放资源的理念。

Aber Firefox OS will nicht nur offen sein, sondern auch anders. Bisher setzten viele Entwickler und Plattformen auf sogenannte native Apps. Diese werden aus einem virtuellen Laden, dem Appstore, heruntergeladen und installiert. Firefox hingegen will jede Website als sogenannte Web-App betrachten. Die muss nicht heruntergeladen werden, sondern wird einfach per Browser angesteuert, verhält sich aber wie eine App.
但是火狐除了全面开放理念之外,也有一些其他的想法。到目前为止很多开发人员和平台都是依靠本地应用程序的。这些程序从虚拟的商城上买来,也就是应用商城,下载然后安装。而火狐则想将任意一个网站都变成所谓的网络应用。不需要下载,而是只要通过浏览器就可控制,但是功能和应用程序一样。

Solche Programme gibt es bereits, sie spielen aber bislang kaum eine Rolle. Denn noch sind sie oft langsamer und hässlicher als ihre nativen Kollegen. Das will Mozilla ändern.
这种程序很早就有了,但是至今仍未得到重视。因为这种程序比本地应用程序更缓慢而且麻烦。Mozilla要改变这种现状。

Der Schlüssel dafür ist die Programmiersprache HTML5. Mit HTML5 können Internetseiten interaktiv und nutzerfreundlich gestaltet werden. Die Sprache bündelt zudem viele Funktionen, für die bisher mehrere Skriptsprachen nötig waren. Die Idee von Mozilla ist, mit Firefox OS die Seiten im Netz enger mit dem Telefon zu verbinden, als das bisher der Fall war.
对此的关键在于HTML5技术。HTML5技术改善了网页交互性,使用户使用便捷。这个技术结合了很多脚本语言必备的功能。Mozilla 的想法是通过火狐OS让手机与网络页面更紧密连接。

本图文来自zeit.de。翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!