德语同义词:verzeihen - entschuldigen
上述两个单词都有原谅的意思,它们在日常生活中使用频率很高,关于它们之间的区别不知道大家在使用的时候有没有注意过呢?虽然区别不大,但是在一些特定的时候也会制定相应的单词哦~下面,小编就仔细介绍一下两个单词。
 
entschuldigen
释义】指请第三者原谅谅解自己有意无意犯的错误,口头为自己辩解以减轻自己所犯的过失。这种过失一般都涉及公共生活或社交场合一些基本准则,因此容易引起人的不满。强调当事者通过自己的辩解或说明原因是对方减轻对自己的责怪,求得对方谅解。Entschuldigen出现频率在现代德语中高于verzeihen,语气也比它轻。
例句
Entschuldigen Sie, dass ich Sie habe lange warten lassen!
对不起,让您久等了。
Entschuldigen Sie, dass ich störe.
对不起,打扰了。
在请求得到别人帮助时,特别是询问某事时,常用Entschuldigen Sie开头
例句
Entschuldigen Sie bitte,wie komme ich zum Flughafen?
对不起,请问一下去机场怎么走?
 
verzeihen
释义指原谅,饶恕某人所犯下的过失,过错。对自己受到的不公正待遇,冤屈并没有耿耿于怀,不等待时机进行报复或要求对方赔偿损失。此词语气较重,显得很正式,不够亲切。
例句
Verzeihen Sie mir das Unrecht, dass ich Ihnen getan habe.
请您原谅我让你受委屈了。
Das ist nicht zu verzeihen!
这无法原谅!
在现代德语中,Entschuldigen Sie 比Verzeihen Sie 用的更随便,可在以下场合,如不小心踩了别人的脚,撞到别人或者之声,播音主持说错了话,德国人便常会用:Verzeihen Sie了。
并且,德语中表示无可原谅只能用unverzeihlich。
例句
Sein Verhalten ist unverzeihlich!
 
以上就是两个单词的详细介绍以及异同点了,希望大家在使用的时候能够多加注意,使自己的德更加地道哟!
                                                                              
本文章动词释意以及例句来源于《德语常用同义动词》