unter der Hand 私下,偷偷的
【解析】指赌牌时出老千,总是把牌藏在手下。
【例句】Diese Nachricht habe ich unter der Hand erhalten. 这个消息我是小道得来的。

für jn. die Hand ins Feuer legen 为某人担保
【解析】中世纪审判时,让疑犯把手放在火中,看其受伤的程度来确定罪行的大小。当然不受伤也就无罪了。
【例句】Ich kenne ihn seit langem und lege die Hand für ihn ins Feuer. 我认识他很久了,可以为他担保。

um js. Hand bitten/anhalten 向某人求婚
【解析】古代父亲把女儿的收放在男子手中,他们就算合法地结婚了。
【例句】Heute hat er um ihre Hand gebeten. 今天他向她求婚了。

wissen/sehen, wie der Hase läuft 了解事务的动向
【解析】猎人指导兔子逃跑的方向
【例句】Wir sollen sehen, wie der Hase läuft. 我们要静观事态的发展。

jn. unter die Haube bringen 把某人嫁出去

unter die Haube kommen 出嫁

【解析】姑娘出嫁时把头发高高盘起,戴上一顶大兜帽。
【例句】Sie hat viel Mühe, unter die Haube zu kommen. 她好不容易才嫁出去。

mit Haut und Haaren 完完全全全部
【解析】连皮带毛
【例句】Der Wissenschaftler hat sich der Forschung mit Haut und Haaren verschrieben. 这位科学家全身心地投入到研究中。

jm. sein Herz ausschütten 向某人倾诉衷肠把心里的都倒出来
【例句】Ich hoffe, du kannst mir dein Herz ausschütten. 希望你能把心事告诉我。

ein Herz und eine Seele sein 同心同德一条心
【例句】Die ganze Familie ist ein Herz und eine Seele. 全家人心意相通。

Geld wie Heu haben 有很多钱
【解析】把钱当作草一样
【例句】Leute, die Geld wie Heu haben, sind meist sehr geizig. 有钱的人通常很小气。

auf den Hund kommen/bringen 使某人破产或健康状况下降
【解析】有钱人坐马车,坐驴车就差一点,要是坐在狗拉的车上,就是穷困潦倒的了。
【例句】Der Aktienkurs ist gefallen und er ist auf den Hund gekommen. 股票跌了,他处境十分艰难。

zu etw. Ja und Amen sagen 对某事表示同意
【解析】来源于《新约》,大致的意思是不管神说什么,都要点头说是。
【例句】Früher sagten die Frauen Ja und Amen zu allem, was die Männer sagten.以前,妇女对男人所说的一切都惟命是从。

Das ist Jacke wie Hose. 完全相同的

alle/alles über einen Kamm scheren 一视同仁

【解析】所有的都通过一把梳子来修剪,一刀切?
【例句】Jeder hat sein Interesse. Man kann nicht alles über einen Kamm scheren. 每个人都有自己的兴趣,不能搞一刀切。

alles auf eine Karte setzen 孤注一掷
【解析】打牌时把所有的钱都押在一张牌上。
【例句】Es ist sehr gefährlich, alles auf eine Karte zu setzen. 这样孤注一掷太危险了。
同样,在下面几短语中,Karte也是指玩的牌:sich nicht in die Karten sehen lassen (不暴露自己的意图),die Karten aufdecken/offen hinlegen/ausspielen (摊牌)

für jn. die Kastanien aus dem Feuer holen 为某人火中取栗

der Katze die Schelle umhängen 承担危险的任务
【解析】老鼠决定给猫挂上一个铃铛,以便能及时发现。但谁会去挂?

die Katze im Sack kaufen 冒然行事,打闷包
【解析】盲目地购买,而没有看见实物
【例句】Wenn man ein Auto kauft, darf man nicht die Katze im Sack kaufen. 买车的时候不能冒然行事。

etw./jn. in Kauf nehmen 容忍,忍受,将就
【例句】Fliegen hat ja Vorteile, aber man muss die Beschränkungen beim Gepäck in Kauf nehmen. 坐飞机好处很多,但行李不能多带,只能将就一下了。

mit Kind und Kegel 带着全家
【解析】把孩子,包括私生子一起带走
【例句】Unser Nachbar ist mit Kind und Kegel nach Amerika gefahren.邻居全家都去美国了。

arm wie eine Kirchenmaus sein 一贫如洗
【解析】教堂里的老鼠,应该是很穷的。
【例句】Er hat alles verloren und ist arm wie eine Kirchenmaus.他失去了一切而一贫如洗。

Knall und Fall 突然,一下子
【解析】原指打猎时,猎枪一响(Knall),动物就倒地(Fall)。
【例句】Als seine Verbrechung bekannt wurde, wurde er Knall und Fall verhaftet. 他的罪行一败露,马上就被捕了。

auf den Kopf gefallen sein 愚蠢
【解析】摔坏了头,自然就变笨了。
【例句】Ich bin nicht auf den Kopf gefallen. 我可不笨。

jm. einen Korb geben 拒绝某人
einen Korb bekommen 遭到拒绝
【解析】以前【城堡中的】女方拒绝男方求婚,就送一个没有底的篮子。
【例句】Gestern habe ich sie zum Tanzen eingeladen. Aber sie hat mir einen Korb gegeben. 昨天我请她跳舞,但碰了钉子。

zu kurz kommen 吃亏
【例句】Schüchterne Kinder kommen immer zu kurz. 老实的孩子总吃亏。

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。