Rom – Die Spannung steigt! Ab Dienstag wählen 115 Kardinäle den Nachfolger von Papst Benedikt XVI. – die ganze Welt blickt auf diese Stadt. BILD erklärt sieben Dinge, die Sie über die Papst-Wahl wissen sollten:
紧张气氛加剧!星期二之前115位红衣主教(枢机主教)将选举出本笃十六世的继任者。全世界都聚焦在梵蒂冈城。图片报记者将为您解释在教皇选举中最应该知道的七件事。

► Was heißt Konklave?
什么是秘密会议?

„Conclave“ wird vom lateinischen Ausdruck „cum clave“ (mit dem Schlüssel) hergeleitet. Es meint den verschlossenen Raum in der Sixtinischen Kapelle, in dem die Kardinäle wählen. Jeder Kontakt zur Außenwelt wird mit Exkommunikation bestraft!
秘密会议Conclave一次来源于拉丁表达“cum clave”(带着钥匙)一词,意为西斯廷教堂的一个上锁的房间,在这个房间里枢机主教会选出教皇。枢机主教与外界进行任何交流都会被开除教籍

► Wo wohnen all die Kardinäle?
枢机主教住在哪里?

Im Gästehaus Santa Marta. Die Zimmer dort sind unterschiedlich komfortabel, wurden per Los zugeteilt.
住在圣玛尔塔的招待处里,房间舒适度不同,会根据抽签分配。

► Wie läuft die Abstimmung ab?
选举如何进行?

Der Tag beginnt mit einem Gottesdienst im Petersdom. Um 16.30 Uhr gehen die Kardinäle in die Sixtinische Kapelle, dürfen erst wieder Kontakt zur Außenwelt haben, wenn ein neuer Papst per Zweidrittelmehrheit gewählt ist. Die Wahl ist geheim, Enthaltungen sind nicht erlaubt. Nach 13 Wahlgängen ohne Resultat wird die Wahl für einen Gebets-Tag unterbrochen.
选举日将伴随着礼拜仪式在圣彼得大教堂开始。下午四点三十分,枢机主教会进入西斯廷教堂,直到选举人得票数超过三分之二、新的教皇产生,他们才被允许与外界联系。这个选举是秘密进行的,也不允许投弃权票。在13轮选举都没有结果之后,整个选举将被祈祷日中断。

► Welche Bedeutung hat der Rauch?
教堂的烟有什么含义?

Zweimal am Tag werden die Stimmzettel von je zwei Wahlgängen im Ofen verbrannt. Mithilfe von Chemikalien wird der Rauch gefärbt: Steigt schwarzer Rauch aus dem Schornstein, gibt es noch keine Entscheidung. Weißer Rauch bedeutet: Ein neuer Papst ist gewählt!
每天两次,每两轮选举的选票将被扔到火炉内烧掉。借助化学制品的帮助烟雾会产生颜色:如果是黑色的烟雾从烟囱中冒出,就代表还没有结果。而白色的烟雾则意味着:新的教皇已经选举产生了!

► Wann ist mit dem Ergebnis zu rechnen?
结果什么时候产生?

Vatikan-Sprecher Federico Lombardi (70) rechnet mit einem schnellen Ergebnis. Konkret: vielleicht Donnerstag, vermutlich Freitag.
梵蒂冈的发言人Federico Lombardi 估计了最快的结果。确切的消息是:大概在星期四,也有可能是星期五。

► Wer führt bis dahin die Geschäfte?
在结果产生前谁主持工作事务?

Der Camerlengo. Kardinal Tarcisio Bertone (78) ist im Vatikan für organisatorische Dinge zuständig, bereitet auch das Konklave vor.
由管家主持。Tarcisio Bertone主教负责组织工作,筹备秘密会议。

► Was ist das „Zimmer der Tränen“?
什么是“泪之屋”?

Ein an die Sixtinische Kapelle angrenzender kleiner Raum, in dem der neue Papst seine weißen Gewänder bekommt. Der Papst ist für Katholiken der Stellvertreter Christi auf Erden – ein schweres Amt, eine große Last.
泪之屋是一个毗邻西斯廷经教堂小房间,在这间小房间里,教皇将披上他白色十字褡。教皇对于基督徒来说是基督在人间的代表,工作事务繁重,责任重大。

Das Zimmer erinnert an die Tränen, die angesichts dieser Verantwortung im Laufe der Kirchengeschichte geflossen sind.
这间小屋叫人回忆起教皇在基督教历史上面对自己责任时留下的眼泪。

教皇选举结果戳这里>>>>

声明:本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。