Fremdsprachen lernen für Europa - ja, aber wie ?
学习欧洲语言      - 没错,但是怎么学呢?

Ob auf Urlaubsreisen oder beim Surfen im Internet- wer Fremdsprachen spricht, kommt schneller an sein Ziel. Und wer beruflich etwas erreichen will, kann auf Fremdsprachen nicht verzichten. Vom künftigen Idealbürger Europas wird sogar erwartet, dass er sich in mindestens zwei Fremdsprachen unterhalten kann. Die Frage, wie man möglichst effektiv Fremdsprachen lernt, wird damit immer wichtiger. Experten haben inzwischen recht genau untersucht, was beim Sprachenlernen tatsächlich geschieht.
无论度假旅行还是网上冲浪,那些会讲外语的人总能更快得到自己所想,而那些想要在事业上获得些成绩的人就更不能放弃学习外语了。人们认为,未来欧洲的理想公民应至少能用两门外语交流。因此,如何尽可能高效地学习外语这一问题,变得愈发重要。此间,专家们对外语学习中的现象进行了十分仔细的研究。

In der Europäischen Union arbeiten derzeit ungefähr zwölf Millionen Europäer außerhalb ihrer Heimatländer. Circa sechs Millionen leben als ,,Gastarbeiter”, Flüchtlinge und Asylsuchende meist für längere Zeit in Deutschland. Das Erlernen der deutschen Sprache ist für sie der Schlüssel zur Integration in ihrer neuen Umgebung. Ohne jeden Unterricht haben die meisten von ihnen sich die Sprache dieser Umgebung angeeignet. An ihnen haben Linguisten beobachtet, was bei dem Vorgang des natürlichen Lernens ohne systematischen Sprachunterricht, dem so genannten ,,ungesteuerten Fremdsprachenerwerb”, passiert. Die vergleichenden Untersuchungen, die Forscher des Max-Planck-Instituts für Psycholinguistik in sechs europäischen Ländern durchgeführt haben, zeigen, dass drei Faktoren für das erfolgreiche Erlernen einer Sprache wichtig sind: die Lernmotivation, das eigene Sprachtalent und der Zugang, den man zu der fremden Sprache hat.
现在有将近一千二百万非本国欧洲人在欧盟工作,大约六百万外籍工人、难民和寻求政治避难者在德国生活,他们大多会居住更长时间。学会德语就是他们融入新环境的关键所在,他们中的大多数没上过一节课就掌握了德语。语言学家们对他们进行了观察,想弄清他们是如何未经过系统的语言课程学习就学会外语的。Max-Planck研究所的研究人员在欧洲六个国家进行的心理语言学的对比调查显示,成功习得语言的三个重要因素是:学习动机、自身语言天赋和学习外语的途径。

Die Forscher fanden heraus, dass sich die Ausländer die neue Sprache rasch nach dem gleichen typischen Muster aneigneten: Zuerst lernten sie wichtige Nomen und Verben sowie die Personalpronomen ich und du. Endungen ließen sie weg. In einer zweiten Stufe folgten Modalverben wie müssen und können und schließlich die Hilfsverben haben und sein. Dieser Lernprozess vollzieht sich innerhalb der ersten zwei Jahre. Danach konnten sich die untersuchten Personen meist nicht weiter sprachlich verbessern. Ihre Sprache ,,fossilierte”, d.h. Sie blieb auf dem erreichten Niveau stehen.
研究人员发现,外国人都是按照一种典型的模式掌握外语的:首先学习重要的名词和动词以及人称代词“我”和“你”,暂且不顾词尾。第二阶段学习情态动词如“müssen” 和“ können”;最后学习助动词“haben” 和“ sein”。头两年持续这一学习过程,随后大多数被研究人员的语言能力鲜有进步,也就是说,他们的语言水平停滞不前了。

请看下一页>>>