Mancher Verbraucher wundert sich vielleicht, dass selbst im heißesten Sommer die Eier in unseren Supermärkten ungekühlt angeboten werden. Können da keine Bakterien eindringen? Und braucht man die Eier zu Hause dann auch nicht in den Kühlschrank zu packen?
一些消费者可能会困惑,即使在炎热的夏天,超市里出售的鸡蛋也不是冷藏的。这样不有细菌进去吗?那在家鸡蛋也不用放进冰箱吗?
 
Die Praxis des Lebensmittelhandels ist nicht unumstritten; der mittlerweile längst pensionierte Eierexperte Johannes Petersen von der Universität Bonn sagte uns schon vor Jahren: »Das ist töricht!« Es stimmt aber, dass die Eier nach dem Legen über eine natürliche Schutzschicht, die Cuticula, verfügen.
食品贸易商的做法也是不无争论。现在已经退休的来自波恩大学的鸡蛋方面的专家Johannes Petersen早在几年前就告诉我们:“这种做法是愚蠢的!”能够确定的是,蛋产出来之后有一层天然的保护层,也就是保护膜。
 
Da sie in Deutschland nicht gewaschen, sondern nur abgebürstet werden, dürfen sie nach dem Legen 18 Tage lang ungekühlt aufbewahrt werden. Danach gilt der Schutz nicht mehr als effektiv, und die Eier müssen in den Kühlschrank. Weil der Verbraucher nicht immer aufs Datum schaut, ist es eine gute Regel, die Eier gleich nach dem Einkauf im Kühlschrank zu verstauen.
因为在德国生出来的蛋是不清洗的,只是被刷了一下,所以在18天内在不冷藏的状态下保护膜也能保护鸡蛋。但是18天之后这层保护层就失效了,鸡蛋就必须要放进冰箱。但是因为消费者不会经常看鸡蛋的日期,所以鸡蛋买回家就放进冰箱里是个好主意。
 
Sobald sie einmal darin waren, darf man die Kühlkette nicht mehr unterbrechen – dann kann sich Kondenswasser auf der Eierschale bilden, das durch die Schale ins Innere dringt und dabei Keime mit sich nimmt.
一旦鸡蛋放进冰箱了,就不能打破这种状态——否则鸡蛋壳上就会产生冷凝的水,水会通过鸡蛋壳进入到鸡蛋内部,同时将细菌也带进去。
 
In anderen Ländern, etwa in den USA und Kanada, ist es Vorschrift, die Eier auch im Laden gekühlt aufzubewahren. Dort werden allerdings die Eier aus Angst vor Salmonelleninfektionen direkt nach dem Legen gewaschen. Weil dabei jedoch die natürliche Schutzschicht kaputtgeht, wäre das Ei bei ungekühlter Lagerung Keimen aller Art ausgesetzt.
在其他的一些国家,例如美国和加拿大,鸡蛋是要求必须冷藏的。那儿因为担心沙门氏菌感染鸡蛋,所以蛋一生出来就进行了清洗。但是因为这样把蛋的自然保护层也破坏掉了,所以自己如果不冷藏就会被各种细菌侵害。
 
【小编推荐】

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!