Wer versteckt an Ostern die Nester mit den Ostereiern? Na klar: der Osterhase. Woher kommt dieser Brauch? Dazu reisen wir fast 320 Jahre zurück. Im Jahr 1682 erwähnte ein Arzt aus Heidelberg erstmals den Osterhasen. Ihm zufolge soll der Brauch im Elsass, in der Pfalz und am Oberrhein entstanden sein. Warum der Hase aber zum Osterhasen wurde, weiß keiner mehr ganz genau.
是谁在复活节把装满彩蛋的小窝藏起来了?当然是复活节兔子。为什么会有这种习俗?我们要追溯到320年以前。在1682年一位来自海德堡的医生第一次提出复活节兔子这一说法,从此这个习俗就在阿尔萨斯,法耳茨和莱茵河上游地区流传开来。但是没有人说得清楚小兔子是怎样变成了复活节兔子。

Viele Geschichten erzählen vom Osterhasen. Eine besagt, dass viele Hasen im Frühling Futter in den Gärten der Dörfer suchten. Nach dem langen Winter fanden sie woanders kein Fressen mehr. Eigentlich sind Hasen sehr scheue Tiere und kommen sonst nie in die Nähe von Menschen. Deshalb glaubte man früher, dass Hasen in die Gärten kamen, um Ostereier zu verstecken.
关于复活节兔子有很多传说。有一种说法是在寒冷的冬季之后兔子们很难再觅到食物,所以它们在春季来到村里人的花园里觅食。但实际上兔子是一种很胆小的动物,它们是不会出现在人的附近的。所以早先人们相信,兔子们来到花园是为了藏复活节彩蛋。

Das Symbol für das christliche Osterfest ist das Lamm. Deshalb gibt es zu Ostern auch heute noch Brot und Gebäck in Form kleiner Lämmer. Einmal soll sich ein Osterlamm im Backofen aber so verformt haben, dass es wie ein Hase aussah.
基督复活节的标志是羊羔。所以在当下的复活节期间会有很多羊羔形状的面包和饼干。以前复活节羊羔要被放入烤箱中烤成兔子的形状。 

Eine andere Geschichte erzählt von der Ostereier-Suche. Schon früher versteckten Erwachsene Ostereier für die Kinder. Der Osterhase wurde erfunden, um zu erklären, wie die Eier in die Nester gekommen waren: Hasen hoppeln so flink, dass man sie nicht gut sehen kann. Nicht überall war der Osterhase immer bekannt: In einigen Gegenden brachten auch Hahn, Kuckuck, Storch oder Fuchs Ostereier.
另一个关于找彩蛋的传说是说,很早以前就是成年人把彩蛋藏起来让孩子们去找。兔子只不过是为了解释彩蛋为什么在一个小巢穴里而找到借口罢了:兔子跑得很快,所以人们不易被人发现。但复活节兔子并不是在所有地区都出名。在某些地方也有一种说法是公鸡,布谷鸟,鹳或是狐狸把彩蛋藏起来的。

更多德国复活节趣闻请戳>>>

本文及所附图片均来自互联网,中文部分由沪江德语整理翻译,如有不当欢迎指正,如需转载请注明沪江德语!