Eines wollte ich schon immer wissen: Wieso bringt eigentlich der Osterhase die Eier ?
我一直都想知道:为什么复活节兔子会带来彩蛋呢?

Großvater wusste es auch nicht und so haben wir uns in seiner Bibliothek auf die Suche gemacht - Großvater hat bestimmt tausend Bücher. Und das haben wir herausgefunden:
爷爷也不能回答这个问题。于是我们去了他的图书馆查找答案——爷爷有上千本书。我们找到了答案。

Erst seit dem 16. Jh. bringt der Hase braven Kindern bunte Eier. In den Jahrhunderten davor gab es noch andere fleißige Eierboten: in Holstein und Sachsen den Hahn, im Elsass war es der Storch, in Hessen der Fuchs und in der Schweiz der Kuckuck. Eine andere lustige Geschichte erzählt, dass die Bäcker im Mittelalter kleine Osterlämmchen backen wollten. Leider sind so manche Lämmchen missglückt, der Teig sank in sich zusammen und aus den Lämmchen wurden Hasen mit Schlappohren. Ob die Geschichte wohl stimmt?
十六世纪开始兔子们会给勇敢的孩子们送去彩蛋。但是在此之前的几百年是其他动物担负这个任务:在赫斯丹和萨克森是公鸡在送彩蛋,在阿斯莱斯是鹳在派送,在黑森是狐狸,在瑞士是布谷鸟。还有一个有趣的故事:中世纪时烘焙工人喜欢烤复活节羊羔。但是有些羊羔烤的不成功,耳朵上的面团垂下来变得像兔子的长耳朵。这个故事是真的吗?

Oder wurde der Hase gewählt, weil er schon seit jeher als Symbol für den Frühling gilt? Tja, ich glaube, so ganz genau weiß das heute wohl niemand mehr.....
又或者兔子从那时起就成了春天的标志?哎,不过我想,今天恐怕没人能说得清了吧……

更多德国复活节趣闻请戳>>>
本文及所附图片均来自互联网,中文部分由沪江德语整理翻译,如有不当欢迎指正,如需转载请注明沪江出处!