Bei einer Explosion in einer Düngemittelfabrik im US-Bundesstaat Texas sind mindestens 60 Menschen gestorben. Das bestätigte der Chef des lokalen Rettungsdienstes dem US-Sender CBS. Mehr als 100 Menschen seien verletzt worden. Die Behörden äußerten sich bisher nicht zu der Zahl der Toten.
美国得州一家化肥厂发生爆炸,至少60人死亡。当地救援服务站向美国电视网CBS证实了这一点。有100多人受伤。当局目前还没有公布具体死亡人数。

Die Explosion ereignete sich am Mittwochabend (Ortszeit) in der Ortschaft West gut 30 Kilometer nördlich von Waco. CBS zufolge schossen riesige Stichflammen in den Himmel, die Fabrik des Unternehmens West Fertilizer sei total zerstört. Auf Fernsehbildern war eine riesige Rauchwolke über der Ortschaft zu sehen.
爆炸发生在周三晚上(当地时间)在韦科市以北大约30公里的威斯特镇。CBS拍摄到了巨大的火焰腾空而起的景象,West Fertilizer公司的厂房彻底被毁。在电视画面上可以看到,村子上空有巨大的烟云。

Wie die örtliche Feuerwehr mitteilte, erfolgte die Explosion aus noch unbekannter Ursache. Sie sei so heftig gewesen, dass einige angrenzende Gebäude eingestürzt seien, unter anderem ein Altenheim. Der Bürgermeister von West sprach von bis zu 80 zerstörten Häusern. Vermutlich seien mehrere Menschen von den Trümmern verschüttet worden, sagte ein Sprecher der Sicherheitsbehörden. Andere Gebäude seien in Brand geraten. Die Explosion sei noch in 75 Kilometer Entfernung zu hören gewesen sein.
当地火警表示,爆炸的原因仍然不明。因为爆炸威力过猛,一些附近的建筑也倒塌了,其中包括一间老人院。威斯特镇的镇长表示有80间房屋被毁。安全局的发言人说,估计有多人被废墟所埋。其他建筑起火。当时在75公里外都能听到爆炸声。

Zweite Explosion befürchtet
可能有二次爆炸

Auf einem nahe gelegenen Sportplatz ist nach CNN-Berichten ein Erstversorgungszentrum eingerichtet worden. Krankenwagen und Hubschrauber brächten die Verletzten in umliegende Kliniken. Ein Mitarbeiter eines Krankenhauses in Waco sagte dem Sender, man sei aufgefordert worden, sich auf die Versorgung von 100 Verletzten vorzubereiten. Während ihres Einsatzes sollen Feuerwehrleute durch eine zweite Explosion verletzt worden sein.
CNN报道说在附近一个体育场上已经建立了一个急救中心。救护车和直升机将伤者带到了附近的医院。韦科市一家医院的员工告诉CNN,他们被要求准备为100个受伤者提供供给品。在救援过程中,消防员可能会因为二次爆炸而受伤。

Vor der Explosion war Berichten zufolge ein Feuer in der Fabrik ausgebrochen. Als ein Düngemitteltank explodierte, seien schon Feuerwehrleute am Unglücksort gewesen. Da sich auf dem Gelände noch ein zweiter Tank befinde, seien die Bewohner von West aufgefordert worden, sich in Sicherheit zu bringen, berichtete CNN. Auch die Hubschrauberpiloten seien angewiesen worden, wegen einer befürchteten zweiten Explosion eine Mindestflughöhe einzuhalten.
报道说,在爆炸之前,工厂里先发生了火灾。当肥料罐发生爆炸的时候,消防员已经在场了。因为在事发地点还有另一个罐子,所以当地居民要求转移到安全地带去。当时有几架直升机也在场,因为担心还有第二次爆炸,所以保持在最低高度。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!