Statt sich streicheln zu lassen, verzieht sich die neue Katze verängstigt unters Bett. Auch wenn die Enttäuschung groß ist: Besitzer lassen sie in diesem Fall besser in Ruhe. Mit etwas Geduld und interessantem Spielzeug werden Katzen bald mutiger.
与让人抚摸自己相反,初入新环境的猫咪们往往会怯生生地偷偷躲在床底下。在这种情况下,主人最好让小猫咪们独自静一静——即使这让人非常扫兴。你的耐心,外加上一些有趣的玩具,不久之后便会让小猫们变得大胆起来。

Wer sich ein scheues Tier nach Hause holt, sollte ein paar Verhaltensregeln beachten, um es der Katze nicht unnötig schwer zu machen.
家里养了比较胆小的宠物的朋友们,为了避免给小猫们的生活造成不必要的困扰,在与它们打交道时,应注意如下的几点规则:

Regel Nummer eins: Die Katze sollte in den ersten Tagen in Ruhe gelassen werden.
规则一:让刚刚来到新环境的小猫独自呆上一天。

„Halter sollten das Tier allein seine neue Umgebung erkunden lassen. Die Katze braucht Zeit, alles zu beschnuppern und kennenzulernen“, sagt Rüssel.
Rüssel说:“主人应该让宠物先独自熟悉一下他们新的生活环境。小猫们需要时间,来嗅一下周围所有的东西,以了解和熟悉它们。”

Besitzer sollten außerdem nachts die Schlafzimmertür offen lassen. Katzen erkundeten eine neue Umgebung gern im Dunkeln, weil sie sich da sicher fühlen. Erlebt das Tier den Menschen ruhig und schlafend, traut es sich eher, Kontakt aufzunehmen.
除此之外,在夜间主人还应当将卧室门敞开。猫咪们喜欢在黑暗中侦察新环境,因为黑暗的环境给予他们安全感。当小猫们亲眼见过自己主人安静和熟睡的样子后,他们将更敢于与其建立伙伴关系。

Regel Nummer zwei: Direkten Blickkontakt vermeiden.
规则二:避免和小猫们直接的目光接触

„Anstarren wird im Tierreich als Angriff gewertet. Das Tier könnte sich so in die Enge getrieben fühlen“, erklärt Zuske. Besser sei es, der Katze ab und zu mal zuzublinzeln. Das gilt bei den Tieren als Beschwichtigungssignal und hilft ihnen, Vertrauen zu fassen.
Zuske解释说:“直视在动物们的世界里被看作是攻击行为,这会让动物们觉得自己被逼到了困境。”较好的方法是,偶尔得对着他们眨眨眼睛,眨眼被动物视作是一种安静,平和的信号,并且这也有助于动物们建立对人类的信任。

Regel Nummer drei:Eine Katze braucht Rückzugsmöglichkeiten.
规则三:猫需要属于自己的领地和空间

„Viele Tiere wollen die neue Umgebung aus sicherer Entfernung beobachten. Eine Decke über den Stuhl geworfen oder etwas Platz unter dem Sofa geben ihnen dabei Sicherheit“, sagt Klaus Kutschmann von der Bundestierärztekammer. Traut sich eine Katze über lange Zeit nicht aus ihrem Versteck, können Besitzer Fressnapf und Katzenklo in unmittelbarer Nähe aufstellen, rät der Tierarzt aus Magdeburg.
德国联邦兽医协会的Klaus Kutschmann说:“许多动物喜欢在一定的距离以外观察新环境。在椅子上铺一条毯子或者再沙发下面留一定的空间,能给予他们一定的安全感。”兽医建议:如果小猫在长时间的躲藏后,仍然不敢与人接触,主人们可以试着在它附近放上食盆以及猫砂。

Scheue Katzen sind meist trotzdem neugierig
胆小的猫仍不乏好奇心

Versteckt sich das Tier seit Tagen unter dem Sofa, lässt es sich vielleicht mit Hilfe von Spielzeug aus der Reserve locken.
多日来都习惯于躲藏在沙发底下的小猫,可能会被储物箱的玩具所吸引。

„Der Jagdtrieb ist oft größer als die Scheu“, sagt Rüssel. Ein kleiner Ball, der am Versteck vorbeigerollt wird oder eine Katzenangel wecken schnell das Interesse des Tieres. Tierpsychologin Zuske rät, Kartons mit Löchern aufzustellen, aus denen Federwedel herausschauen.
Rüssel说:“猫对新鲜事物的猎奇往往胜于胆怯。”一个滚过小猫藏身之处的小球,会很快的引起小猫们的注意和兴趣。宠物心理学家Zuske建议,用纸箱子制作猫窝时应留一条缝隙,以便小猫们能通过它看到外面的一切。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!