声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

【双语歌词】
Timon: Hakuna Matata diesen Spruch sag ich gern.
Hakuna Matata 我超喜欢说这句话。
Pumbaa: Hakuna Matata gilt stets als modern.
Hakuna Matata总是那么时髦。
Timon: Es heißt die Sorgen bleiben dir immer fern.
据说你会远离忧愁。
Beide: Keiner nimmt uns die Philosophie.
没有人能偷走我们的哲学。
Timon: Hakuna Matata.
(此处省略对白)
Timon: Ja, auch er war ein kleines Schwein.
是的,他也是个幸运物(德语中猪代表幸运)。
Pumbaa: Auch ich war ein kleines Schwein.
我也是个幸运物。
Timon:  
(Bravo)
(喝彩)
Pumbaa: (Grazie)
(优雅)
Timon: Ein Fluch sein Geruch war ja kein lieblicher Duft. Er musste nur was fressen schon kam dicke Luft.
名声不好真不是什么可爱的事情。他只能靠吃些什么来转运了。
Pumbaa: Ich trotz allen Muts ein Sensibelchen. Es tat weh, als die anderen flüchteten. Und oh die Qual.
我抗拒任何敏感的事情。这比其他人逃走还令人心痛。噢,折磨啊。
Timon: Was für 'ne Qual?
是什么样的折磨?
Pumbaa: Sie war Katastrophal.
它真是灾难啊。
Timon: Oh nein, so ein Skandal.
噢不,只是个争吵。
Pumbaa: Na, das ewige Hupen.
呐,永恒的喇叭。
Timon: Sag's uns noch mal.
我们再说一次。
Pumbaa: Von dem ständigen.
发自永恒。
Timon: Pumbaa, doch nicht vor den Kindern.
Pumbaa,然而并不在孩子前。
Pumbaa: Oh, Entschuldigung.
噢,对不起。
Beide: Hakuna Matata. Diesen Spruch sag ich gern. Hakuna Matata, gilt steht’s als modern.
Hakuna Matata。我喜欢说这句话。Hakuna Matata,它是那么时髦。
Simba: Es heißt Die Sorgen bleiben dir immer fern.
据说你会远离忧愁。
Timon: Yeah Leg los Kleiner.
耶,没有人会迷失。
Timon/Simba: Keiner nimmt uns die.
没有人能偷走我们的
Pumbaa: Philosophie.
哲学。
Hakuna Matata
Hakuna Matata
Hakuna Matata
Hakuna
Sima: Es heißt Die Sorgen bleiben dir immer fern.
据说你会远离忧愁。
Alle: Keiner nimmt uns die Philosophie.
没有人能偷走我们的哲学。
注:视频里的小伙们唱得真心欢乐,却让电脑前的小伙伴们都惊呆了!亲,你们到底在唱神马?小编都被你们唱晕了,请各位忽略小编蹩脚的翻译......不管怎样,欢乐就好啊!
 

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!