Man ist heiser, bekommt keinen richtigen Ton raus, muss sich ständig räuspern und husten. Man hat das Gefühl, im Hals ist irgendetwas, das beim Sprechen stört - ein Frosch vielleicht?
喉咙变得沙哑,无法正常地发出声音,必须不断地咳嗽清嗓子。感觉就像喉咙里卡着某种阻止人们说话的东西——也许是一只青蛙?

Nein, keine Angst. Die Redewendung "Einen Frosch im Hals haben" hat nichts mit dem echten grünen, quakenden Tier zu tun. Sie geht wohl eher auf das Wort "Ranula" zurück.
不,不用害怕。“Einen Frosch im Hals haben”这句俗语和那些绿色的,真正呱呱叫的动物毫无关系。倒不如说,这个用法来自于“Ranula”这个词。

So bezeichnen Ärzte nämlich ein Geschwulst im Mund, das Sprech- und Schluckbeschwerden hervorruft und meist operativ entfernt werden muss. Ranula ist Lateinisch und bedeutet "Fröschlein". Dieser Ausdruck wurde im Laufe der Zeit einfach übersetzt und immer dann verwendet, wenn sich jemand ausführlich räuspern musste, dann hatte der einen Frosch im Hals.
医生们用这个词来描述口腔中引起说话和吞咽困难的肿瘤。它们通常需要做手术切除。“Ranula”是拉丁语,意思为“小青蛙”。随着时间的推移,人们直接将这种表述直接翻译了过来,并且就这样一直使用下去。当某个人不得不一直清嗓子时,那么他的喉咙里就有一只青蛙了。

小编推荐:

戳这里看更多德语俗语哦~

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!